Перевод "inferiority" на русский
Произношение inferiority (инфиэриорити) :
ɪnfˌiəɹiˈɒɹɪti
инфиэриорити транскрипция – 30 результатов перевода
Zoe, are gonna be the best of pals.
But you mustn't grow an inferiority complexion vol-au-vent Jezebel.
In fact you know what, you'll probably get more attention from boys.
Зои, станете настоящими друзьями.
Но ты не должна волноваться, из-за внешности Джезибель.
На самом деле, знаешь, ты будешь пользоваться большей популярностью у мальчиков.
Скопировать
Centuries of slavery and subservience!
That's why black people grew this fucking inferiority complex!
But this has to stop!
Были столетия рабства и угнетения.
Отсюда у темнокожих и возник этот чёртов комплекс неполноценности!
Этому надо положить конец.
Скопировать
Instinct amongst people who are alike I guess.
Yes, it may be a feeling of inferiority.
That's the first time you've spoken of yourself to us.
У меня душа в пятки ушла. Ради нее ты рискнул собственной жизнью!
Сагара, ты настоящий мужчина! Я лишь исполнил свой долг.
Благо оказался поблизости совершенно случайно.
Скопировать
Western brains can't match Japanese brains.
But don't exaggerate the inferiority of the average Western brain.
Wasn't your incapacity a deficiency of your brain?
Западное мышление не сочетается с японским. Отчасти верно.
Но в среднем, западное мышление не настолько неполноценно.
Возможно, это твой ум недостаточно развит.
Скопировать
No, there hasn't!
Isn't it hard carrying around that many inferiority complexes?
Go on with your sarcasms, mum.
Нет, никого.
Разве может быть у человека столько комплексов?
Да будет тебе...
Скопировать
That's nonsense.
Don't start talking yourself into an inferiority complex.
-You don't deserve it.
Это - чушь.
Не говори, как человек с комплексом неполноценности.
- Ты этого не заслуживаешь.
Скопировать
-What do you mean?
Most of my friends who have an inferiority complex are right.
They're not as good as everybody else.
- Что ты имеешь в виду?
Большинство моих приятелей с комплексом неполноценности правы.
Они не так хороши, как остальные.
Скопировать
=He's so fickle...=
=and has this extreme inferiority complex.= =Still, he calls himself the King.=
=King?
=Он такой ненадёжный...=
=и у него большой комплекс неполноценности.= он называет себя Королём.=
=Королём?
Скопировать
She swears on the bible:
Ah, sweet queen, touching bourgeois wife, shy even with her inferiority complex and her good manners
Ah, the reforms, certainly civil, astonishingly so.
Она клянется на Библии:
A, милая королева, трогательная буржуазная жена, даже слегка застенчивая со своим комплексом неполноценности
A, реформы, безусловно, гражданские, это так удивительно.
Скопировать
- There's nothing wrong on my end.
You got an inferiority complex or something?
I've known Amanda a long time, and I'd like to keep it that way.
- Здесь нет ничего такого...
У тебя комплексы из-за твоего положения или что?
Я знаю Аманду очень давно, и хочу сохранить дружбу с ней.
Скопировать
You know what your problem is, McKenna?
You've got an inferiority complex.
Which may have something to do with the fact that you are inferior.
Знаешь в чем твоя проблема, МаКенна?
У тебя комплекс неполноценности.
Что согласуется с фактом твоего низкого положения.
Скопировать
They were natural.
Did you expect me to rejoice in the inferiority of your connections?
To congratulate myself on the hope of relations whose condition in life is so below my own?
Они искренни и достойны.
Но вы считаете, что я должен радоваться вашему происхождению?
Должен восторгаться перспективой отношений с людьми, стоящими ниже меня?
Скопировать
There you're right.
At times they give us an inferiority complex.
Do you know?
Да, тут ты прав.
В наши дни они внушают нам комплекс неполноценности.
Знаешь что?
Скопировать
It's like pulling teeth to get a word out of you.
You all have an inferiority complex.
Know what that is?
Из тебя каждое слово клещами надо тянуть.
У вас у всех комплекс неполноценности.
Знаешь, что это такое?
Скопировать
We see its gemütlich charm, and the charm of people like, uh...
We got a built-in inferiority complex.
We forgive and forget easy. We give the other guy the benefit of the doubt... that's the American way.
Мы ощущаем ее такое уютное очарование и обаяние людей, таких как... ну... госпожа Бертхольт.
Мы рождены с комплексом неполноценности:
мы легко прощаем и быстро забываем плохое, мы даем другому человеку возможность исправиться - все это и значит
Скопировать
And what's new with our socialist friends?
As for the colonies, tell our friends not to be so sure... about the inferiority of the black race.
Seen up close, this inferiority has less to do with the shape of the skull... or the composition of the blood... than with the conviction we hold of our own superiority.
И что нового у наших друзей-социалистов?
чтобы проявляли сдержанность в суждениях о неполноценности чёрной расы.
эта неполноценность зависит не столько от формы черепа сколько от нашего ощущения нашего собственного превосходства.
Скопировать
As for the colonies, tell our friends not to be so sure... about the inferiority of the black race.
Seen up close, this inferiority has less to do with the shape of the skull... or the composition of the
At the risk of shocking you... I daresay that in many respects... the natives are not far from meriting the honored name of "men."
чтобы проявляли сдержанность в суждениях о неполноценности чёрной расы.
эта неполноценность зависит не столько от формы черепа сколько от нашего ощущения нашего собственного превосходства.
что во многих отношениях чтобы заслуживать почетного звания "людей".
Скопировать
Know what I judge to be the trouble with you?
Inferiority complex.
Know what that is?
- "Мне кажется, твоя проблема вот в чем.
Комплекс неполноценности!
А знаешь ты, что это?
Скопировать
Good news, Wes, old boy.
You don't really have an inferiority complex.
You're just simply inferior.
Ну, хорошие новости, Уес, дружище.
У тебя нет никакого комплекса неполноценности.
Ты просто неполноценен.
Скопировать
Just like a Yank.
Insulting us Brits to cover up your inferiority complex.
What should we feel inferior about?
Настоящий янки.
Оскорбляете британцев, чтобы прикрыть свой комплекс неполноценности.
А чему нам завидовать?
Скопировать
Could be.
Hardship of both parents, acute feelings of inferiority.
That's not very clear to me, because the boy is suffering from early storytelling.
Возможно.
Трудности обоих родителей, острые чувства их неполноценности.
Это для меня не совсем ещё ясно, ибо мальчик стесняется ранних откровений.
Скопировать
Leave the little shit alone, he's not normal,
You know that his whole problem is an inferiority complex, Hey, you with the bazooka, what's going on
Get your trash out of here,
ЦЌет, всЄ номально, у него нет чувства неполноценности.
Ёй, ты, который с базукой, в чЄм дело?
¬ыкинь отсюда весь свой мусор.
Скопировать
Although they put it on a little thick, exaggerated.
I was afraid that what they said would give you an inferiority complex.
That's good. I felt something like that.
Но чж очень я какой-то идеальный полччился.
Ничего, жизнь поправит.
Хорошо, а то я боялся, что ч тебя сложится в отношении меня комплекс неполноценности.
Скопировать
That's it.
The whole root of your inferiority complex.
Good news, Wes, old boy.
Ну, это именно так, да?
Я имею в виду, корень проблемы в твоем комплексе неполноценности.
Ну, хорошие новости, Уес, дружище.
Скопировать
Of course.
That sense of inferiority has to disappear one day.
That goys are our equals?
Конечно.
Это чувство неполноценности должно наконец исчезнуть.
Что мы с гоями равны?
Скопировать
Can't help it.
Inferiority complex.
Waiter, "Honolulu Winter". Two, please.
С этим ничего не поделаешь.
Комплекс неполноценности.
Официант, две "Зимы Гонолулу", пожалуйста!
Скопировать
The problem with being an American in Shakespeare is you approach it reverentially.
We have a feeling, I think of inferiority to the way it has been done by the British.
I think Americans have been made to feel inhibited because they've been told so long by their critics by their scholars and commentators that they cannot do Shakespeare.
Проблема в работе с Шекспиром для американцев состоит в том, что мы подходим к нему с благоговением.
Мы чувствуем, что не сможем подняться до британского уровня.
Мне кажется, американцы чувствуют некий запрет, из-за того, что очень долго их критики, ученые, всевозможные комментаторы рассказывали им, что они не справятся с Шекспиром.
Скопировать
It's human.
I think it's all about the feelings of inferiority you've been carrying with you since high school.
That's the real curse.
Как человек.
Думаю, всё дело в комплексе заниженной самооценки который ты носишь в себе со школьных времён.
Вот твоё истинное проклятье.
Скопировать
Dr. Indiri, you've seen the same footage I have. What's your analysis?
Well, Dan, we have to remember that many veterans of the Earth-Minbari War suffer from a kind of inferiority
Some of my colleagues have compared it to the Helsinki Syndrome.
Доктор Индири, вы видели этот репортаж, каково будет ваше мнение?
Что ж, Дэн, мы должны помнить, что многие ветераны войны Земли с Минбари страдают от комплекса неполноценности, связанного с инопланетными формами жизни.
Некоторые мои коллеги сравнивают его с стокгольмским синдромом.
Скопировать
Well at least in that I may defend myself.
(DARCY): Could you expect me to rejoice in the inferiority of your connections?
To congratulate myself on the hope of relations whose conditions in life is so below my own?
Да, по крайней мере в этом я могу защитить себя.
Вы считаете, что я должен радоваться вашему происхождению?
Должен восторгаться перспективой отношения с людьми стоящими ниже меня?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов inferiority (инфиэриорити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inferiority для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инфиэриорити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение