Перевод "debt-equity ratio" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение debt-equity ratio (дэтэкyити рэйшиоу) :
dˈɛtˈɛkwɪti ɹˈeɪʃɪˌəʊ

дэтэкyити рэйшиоу транскрипция – 31 результат перевода

No, I don't know anything.
A high debt-equity ratio generally means a company's been aggressive in financing its growth through
This can result in volatile earnings from additional interest expense and a lack of a lack of confidence in the stockholders.
Нет, ничего не слышал.
Высокое значение этого коэффициента говорит о том, что компания обеспечивала свой рост через кредиты.
Это может привести к сокращению прибыли из-за выплат процентов... процентов по кредиту и недоверию со стороны акционеров.
Скопировать
This is worse than I could've imagined.
Their debt-to-equity ratio is ridonkulous.
What a hilarious word.
Все намного хуже, чем я предполагал.
Соотношение долга к бюджету просто смеКОТворное.
Какое забавное слово.
Скопировать
No, but I'm willing to stay at home and watch the show on TV for free?
Do you know anything about debt to equity ratio?
Oh, I think I know something.
Нет, но я буду сидеть дома и бесплатно смотреть телевизор.
Ты слышал о соотношении кредита и акций?
Думаю, что кое-что слышал.
Скопировать
No, I don't know anything.
A high debt-equity ratio generally means a company's been aggressive in financing its growth through
This can result in volatile earnings from additional interest expense and a lack of a lack of confidence in the stockholders.
Нет, ничего не слышал.
Высокое значение этого коэффициента говорит о том, что компания обеспечивала свой рост через кредиты.
Это может привести к сокращению прибыли из-за выплат процентов... процентов по кредиту и недоверию со стороны акционеров.
Скопировать
We recently got in touch with our creditors about this mediation, and they informed us that they no longer are our creditors.
A consortium of financiers called Encinal Equity has purchased their debt.
And people don't buy bad debt.
Мы недавно связались с нашими кредиторами по поводу этой медиации, и они информировали нас, что больше не являются нашими кредиторами.
Объединение финансистов под названием "Инсинал Эквити" выкупила их долги.
А люди не покупают плохие долги.
Скопировать
We received a settlement offer today for $12 million.
And just today, Encinal Equity completed their purchase of Lockhart/Gardner debt.
They are invested in our financial health, and we intend to honor that commitment.
Мы получили сегодня предложение по сделке на $12 миллионов.
И как раз сегодня "Инсинал Эквити" завершило покупку долга Локхарт/Гарднер.
Они инвестируют в наше финансовое благополучие, и мы намерены оправдать эти затраты.
Скопировать
Now put on your game face and go in there and listen to the suits.
Try not to nod off when they start talking about debt-to-equity ratios.
It's like a sedative.
А теперь сделай умное лицо, зайди туда и слушай умников в костюмах.
Постарайся не заснуть, когда они начнут говорить о дебетах и кредитах.
Работает как снотворное.
Скопировать
No.
My firm will absorb the debt of Lockhart/Gardner and pay out existing capital contributions of existing
Yes, and you agree to honor the contracts of existing partners.
Нет.
Моя фирма возьмет на себя долги Локхарт/Гарднер и выплатит действующим долевым партнерам их капиталовложения, но все выходные пособия останутся в компетенции действующих партнеров.
Да, и вы обязуетесь перенять договоры действующих партнеров.
Скопировать
I thought it was great.
Your argument for the inverse ratio of capitalization to debt was genius.
Now, if we can just get Congress not to be so shortsighted.
Это великая речь!
Ваши аргументы относительно возврата долга через капиталовложения - гениальны.
Конечно, если бы конгресс не был таким близоруким....
Скопировать
Well, Dan, you're laughing mate! Financing this love as a married couple. You get the first one under your belt,you pour everything into it.
After that, the minimum equity is what you're after. You get into as much debt as possible.
It gives you some focus. I'm not just talking about real estate.
Ну, что ж, Дениэл, теперь ты стал полноправным гражданином Америки.
Потому что ты теперь женился и у тебя появилась очень большая ответственность.
Теперь ты отвечаешь не только за самого себя, но и за Кэнди.
Скопировать
Oh, I think I know something.
The measure of a company's finantial leverage calculated by dividing long term debt by stockholder equity
No, I don't know anything.
Думаю, что кое-что слышал.
Это коэффициент финансовой состоятельности компании. Он равен отношению суммы долгосрочных кредитов к уставному капиталу.
Нет, ничего не слышал.
Скопировать
I thought it was great.
Your argument for the inverse ratio of capitalization to debt was genius.
Now, if we can just get Congress not to be so shortsighted.
Прекрасная речь!
Ваши аргументы насчет обратной пропорциональности капитализации и долгов были просто гениальны.
Если бы еще наш Конгресс не был таким недальновидным...
Скопировать
I believe that item one and item two will get us what we want, which is for this son of a bitch to tell where Tom Walker is and what he and Abu Nazir are plotting.
Most of Al Zahrani's debt is carried by a private equity bank called Market Security.
As I said, we don't have much, but we definitely have something.
Я считаю, что первый и второй пункт дадут то, что нам нужно, и этот сукин сын расскажет где Том Уолкер, и что они затеяли с Абу Назиром.
Бо97 00:04:37,399 -- 00:04:39,966 принадлежит частному банку "Маркет Секьюрити" .
Как я уже сказал, мы имеем немного, но у нас определенно, что-то есть.
Скопировать
This isn't what we agreed to. Not even half.
Your fucking boss is trying to take over my nightclub with these equity and debt triggers.
My boss, Mr. Stern, is just trying to form a partnership with you, that's all.
- Это не то, о чем мы договаривались.
Даже близко. Ваш чертов босс пытается заполучить мой клуб с помощью долговых бумаг.
- Мой босс, мистер Стерн, просто хочет с вами сотрудничать.
Скопировать
You know what's scary?
Our family's income-to-debt ratio on just your salary.
How would you know that?
Знаешь, что пугает?
Соотношение доходов и расходов нашей семьи, возложенное только на твою зарплату.
Откуда ты это знаешь?
Скопировать
Of course.
After all, I am in your debt.
Not a favor for me.
Конечно.
В конце концов, я твой должник.
Это не моя просьба.
Скопировать
I'll pay you the money.
No, wait, it's not your debt.
He's a thieving scumbag!
Я заплачу тебе.
Нет, подожди, это не твой долг.
Он же вор и отморозок!
Скопировать
I made him fake it to get creditors off his back.
He were up to his eyes in debt.
Nobody knows.
Я заставила его это подстроить, чтобы кредиторы отцепились.
Он был по уши в долгах.
Никто не знает.
Скопировать
Tired of running, Dick.
I want to pay my debt to society and get it over with.
And what kind of debt did your lawyer negotiate?
Надоело быть в бегах, Дик.
Хочу заплатить свой долг обществу и пережить это.
И о каком сроке договорился твой адвокат?
Скопировать
Sir... Utakata...
But that would be forgetting your debt to me for accepting my hospitality.
Is it okay to eat free meals and drink free sake?
Господин Утаката...
Но это ваш долг передо мной за мое гостеприимство.
Вам везде на халяву дают поесть и наливают сакэ?
Скопировать
I have to buy another place.
But you said you were in debt.
You're not sure that you have the job.
Но у вас долги за этот дом!
Вы не уверены что получите эту работу!
Я его продал на интернет-аукционе.
Скопировать
Stanley nickels if you never talk to me again.
What's the ratio of Stanley nickels to Schrute bucks?
The same as the ratio of unicorns to leprechauns. - Okay.
если ты со мной больше не заговоришь.
Какой курс между Шрут-Баксом и Стенли-Центом?
Такой же, как между единорогом и гномом.
Скопировать
What's the ratio of Stanley nickels to Schrute bucks?
The same as the ratio of unicorns to leprechauns. - Okay.
- That's it!
Какой курс между Шрут-Баксом и Стенли-Центом?
Такой же, как между единорогом и гномом.
- Ладно...
Скопировать
That's the problem.
The ratio be terrible.
It's a total mast-fest in here.
В этом и проблема.
Здесь одни мужики.
Полундра, одним словом.
Скопировать
So we took up a collection amongst ourselves.
And chipped away at your mountain of debt.
You guys paid off our massive utilities bills? - How did you afford that?
Поэтому мы собрали немного средств...
И немного покопались в вашей горе долгов.
Вы расплатились по нашим огромным счетам?
Скопировать
Are we straight?
Have I cleared my debt?
You are in hock till I say...
Мы в расчёте?
Я погасила свой долг?
Ты на крючке пока я не скажу...
Скопировать
But you failed.
Later, you returned drunk and desperate to settle your debt to La Roche.
You compelled your wife Ruth to open the box...
И не вышло.
Позже Вы вернулись пьяный и готовый на все, чтобы отдать долгЛа Рошу.
И тогда заставили Рут открыть сейф.
Скопировать
Fortunately, there I was. So, he offered me a deal.
The debt written off in exchange for the combination.
How could I fail to accept? Easy.
К счастью, подвернулся я.
И он предложил сделку - списать долг в обмен на комбинацию.
Как я мог не согласиться.
Скопировать
Anyway, they are things you can't eat or sell.
Dispoing the food like this, and making these townspeople into debt will be a great gain for you.
Wait.
Всё равно его нельзя есть и невозможно продать.
мы делаем горожан нашими должниками. Для нас это выгодно.
Подожди.
Скопировать
Of course, you're not going to be able to do that.
He's got a ¥156,804,000 debt made by his parents to pay back.
He's got to return it in full.
ты не сможешь этого сделать.
На нём висит долг его родителей в 156 804 000 иен.
И он вернёт его до последней монеты.
Скопировать
I will.
The entire debt.
You're kidding... That's all real money?
Хорошо.
Весь долг.
Ты шутишь... настоящие деньги?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов debt-equity ratio (дэтэкyити рэйшиоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы debt-equity ratio для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэтэкyити рэйшиоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение