Перевод "represents" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение represents (рэпризэнтс) :
ɹˌɛpɹɪzˈɛnts

рэпризэнтс транскрипция – 30 результатов перевода

I'll see what I can do.
Each string represents a person.
Every action, every choice.
Я посмотрю, что могу сделать.
Каждая веревка - это личность.
Каждое действие, каждый выбор.
Скопировать
- Weak.
Maybe Fifth represents what you're supposed to be.
No.
- Слаб.
Возможно, Пятый представляет то, чем вам предполагается быть.
Нет.
Скопировать
That's fine police work, Erv.
Ladies and gentlemen... what you see on the table in front ofyou... represents our department's answer
And when an officer falls in this war... others stand ready to pick up the challenge... and carry the fight to the very doorstep of those responsible.
Отличная полицейская работа, Эрв.
Леди и джентльмены... все, что вы видите на столе перед вами... это ответ нашего департамента культуре смерти и наркотиков.
И если один офицер падет в этой войне... другие встанут на его место и примут вызов... и принесут войну к порогу каждого, кто к этому причастен.
Скопировать
Wait, people of Earth, listen!
Yes, I'm desecrating a flag, but to preserve the freedom it represents.
Zoidberg, you set us free!
Слушайте меня, люди Земли!
Да, я оскорбляю флаг, но чтобы принести людям свободу, которую он олицетворяет!
Зойдберг, ты освободил нас!
Скопировать
Who was the one who talked about vegetable store spy?
Saying that he represents Japan and is a symbol of peace...
Wasn't it you, colonel, who brought up the vegetable shop spy?
А кто придумал внедрять шпионов в вегетарианские магазинчики?
Сказав, что они представляют Японию и являются символом мира ...
Полковник, но разве не Вы их туда отправляли?
Скопировать
I don't know if it's the same in France, but there are erotic films on Czech television every Saturday night.
Television is the only contact a lot of people have with the real world and represents the only reality
Clearly, it targets this type of civilisation, communication of a bawdy kind.
Я не знаю, есть ли это во Франции, но в Чехии эротические фильмы показывают по телевизору каждую субботнюю ночь.
Для большинства людей телевидение - это единственный контакт с реальным миром, и оно представляет единственную реальность, которая им известна.
Очевидно, что это предназначено для определённого цивилизационного типа, вульгарная разновидность коммуникации.
Скопировать
There was nothing there.
The broken line represents the path of the mutant who attacked the president.
I've been finding it difficult to get a lock on it.
Там ничего не было.
Разорванная линия это путь мутанта, который напал на президента.
Мне было непросто выяснить, где он находится.
Скопировать
That's the famous cut from 2001, the one with the bone.
The cake represents the spaceship.
Got it now?
Это же знаменитый кадр из "Космической одиссеи".
А торт - это корабль.
Теперь понял?
Скопировать
I got it!
Kendra even though I'd love to see you take that bra off because it represents a team I've hated my entire
Why?
Я нашел.
Кендра... Даже если бы я мечтал. что ты снимешь свой бюстгальтер, тем более что он представляет команду, которую я с детства не люблю, будет лучше если он останется на тебе.
Почему?
Скопировать
What Peabody?
The Alexander Peabody who represents Mrs. Carleton Random.
Now let me think.
Каким еще Пибоди?
Александр Пибоди, который представляет миссис Карлтон Рэндом.
Дай-ка подумать.
Скопировать
- That's all there is.
acting it is absolutely impossible to say anything except that, in the opinion of this reviewer, it represents
- I didn't see that.
Это все.
"Про ее игру ничего путного сказать нельзя", она, по мнению этого критика, она была на самом низком уровне.
Я этого не видел.
Скопировать
Please, give the contents to his Excellency.
But carefully. lt represents a value of over 600,000 Francs!
The stamps aren't here!
Прошу, г-н председатель, передать содержимое его превосходительству? Только осторожно!
Оно представляет собой ценность более 6 раз по 100000 франков.
Марок здесь нет.
Скопировать
"l respect this guy so much , you know.
"Represents Seinfeld , now Orny Adams...
What's next -- the parrot from 'Baretta'?"
Так сильно уважаю этого парня..
"Представил нам Сайнфелда, теперь Орни Адамса..
Что дальше? Попугай из "Баретты"? (сериал конца 70-х, где главные герои - коп и его попугай.
Скопировать
Which I do recall.
"Which represents his sovereignty".
That was you?
Это имело место.
"Яко будет он главою семьи".
Это ты была?
Скопировать
Yes, as a matter of fact I did.
It represents a great triumph for me.
I snatched it from under the nose of a collector who had actually put a...
Собственно говоря, да.
Что стало для меня великим триумфом.
Я увёл её из-под носа у коллекционера, который...
Скопировать
HE OWNS THE BIGGEST GAY LAW FIRM IN TOWN,
REPRESENTS EVERYBODY.
HE'S A DOCTOR, OWNS THAT BIG MEDICAL GROUP.
Вот ему принадлежит самая крупная юридическая гей-фирма в городе.
Он занимается всеми.
А он доктор. Владелец большой медицинской фирмы.
Скопировать
- OK.
And so, to recap, this represents the vat of broth, and these figures represent the broth makers, or
There's a lot of them.
- Ясно.
# ДЕПАРТАМЕНТ СУПОВ # И, в заключении - здесь изображен чан с супом, а все эти фигурки - те, кто делает этот суп, повара, если вам так будет угодно.
Их тут много, не так ли?
Скопировать
Only the author of My Life in the Sky.
Sally Weston represents an ideal of poise and beauty and accomplishment that every flight attendant should
Oooh, I like her hair.
Автор книги... "Моя жизнь в небе".
Салли Вестон воплощает идеал грации,.. ...красоты и успеха, к которому должна стремиться каждая стюардесса.
Классный причесон.
Скопировать
Because we got the spirit.
This man is a disruptive force in our community and represents a threat to our students.
Thank you, Mr. Clay.
Идти до конца. Идти до конца.
Этот человек является разрушительной силой в нашем обществе, ...и он представляет угрозу для наших студентов.
Спасибо, мистер Клей.
Скопировать
- Why on earth are we here?
- What, because we're crusaders against evil... and now the law firm that represents most of the evil
We're turnin' this place inside out. Yes, it's perfect.
Почему мы здесь?
Что? Мы борцы со злом, и теперь адвокаты дьявола передали нам контору В ЛА, безо всяких условий?
Мы вывернем это место наизнанку.
Скопировать
- Oh well then forget about it.
We're talking about a man who represents, as an entity... the largest single account this company has
- Potential account.
Тогда ясно.
Мы говорим о человеке, способном предложить этой компании самую большую сделку из всех, что могут быть.
- Потенциальную сделку.
Скопировать
This was painted by Fuseli in the 18th century.
Can you guess who this monkey represents?
This one?
Эту картину написал Фузели в XIIIV веке
Знаешь, кого символизирует обезьяна?
Вот эта?
Скопировать
- Well, I'm still stuck back at why on earth are we here?
- We're crusaders against evil and now the law firm that represents evil has given us its L.A. branch
Your run-on sentences have got a lot less pointless.
А я все еще застрял на этапе "Что мы тут делаем?"
Потому что мы борцы со злом, и юридическая фирма, которая представляет величайшее зло на Земле, отдала нам свое отделение в Л.А., чтобы управлять им, как захотим, а может для того, чтобы попытаться совратить нас, разделить, или уничтожить, и мы все сказали "да", не прошло и трех минут.
После твоих объяснений все стало менее бессмысленным.
Скопировать
Did you not walk into the Richard Smith-Jones' office and say, and I quote, "This whole affair is disgraceful and I can't help but take responsibility for it"? Yes, I did say that.
- It represents... - The fact is, Ms Silverstone, if you would have bothered to attend previous three
- I was not informed!
Разве вы не были в кабинете Ричарда Смита-Джонса что все это дело совершенно провалилось и вы готовы взять на себя ответственность за это? я сказала это. что последнее оскорбление – внезапное увольнение художественного руководителя олицетворяет шаг к стабильности?
Это олицетворяет возможное... вы даже не удосужились посетить три предыдущих собрания!
Я не была проинформирована...
Скопировать
One more thing.
Obviously it represents a significant investment.
You want me to shut it down without destroying it.
Да, и ещё.
Надеюсь, понятно, что на его создание были потрачены большие средства.
Вы хотите, чтобы я его вырубил, но не уничтожил.
Скопировать
Maybe you should take a break, Del.
We believe the Nestor 5 represents the limit to which robots can be developed.
One day, they'll have secrets.
Может тебе отдохнуть следует, Дел?
Мы считаем, что Нестор 5 - предел совершенства роботов.
Нет-нет, однажды у роботов даже появятся свои секреты.
Скопировать
- Depends why you wouldn't want to tell them.
- We don't know what it represents.
- You got it from Stagg's family?
- Зависит от того, почему вы не хотите им говорить.
- Мы не знаем, что это значит.
- Вы получили это от родственников Стагга?
Скопировать
This Bible is the first book ever printed.
It represents the dawn of the age of reason.
As far as I'm concerned, the written word is mankind's greatest achievement.
Эта Библия первая, из напечатанных книг.
Она представляет собой рассвет эпохи просвещения.
Поскольку как я полагаю, написанное слово это самое большое достижение человечества.
Скопировать
Don't be silly.
It represents 5% of the surplus.
You're worth far more.
Ну в самом деле...
Ведь это 5 % нашей прибыли.
Ты стоишь большего.
Скопировать
It had to be carried here and it had to be sold.
This represents a lot of toil.
They are yours for a smile.
Затем нужно было его привезти сюда и продать.
Для этого нужно много сил.
Одна твоя улыбка - и они твои.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов represents (рэпризэнтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы represents для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэпризэнтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение