Перевод "copilot" на русский
Произношение copilot (коупайлот) :
kˈəʊpaɪlət
коупайлот транскрипция – 30 результатов перевода
I'll say.
So, skipper and copilot have bought it.
We're on our own in occupied France.
≈ще бы.
Ћадно. "так, капитан и второй пилот в могиле.
ћы с тобой одни в оккупированной 'ранции.
Скопировать
Darling, I don't think you read carefully enough.
What I also said was that every pilot needs a co-pilot.
And let me tell you it's nice to have someone sitting beside you, especially when you hit some bumpy air.
Дорогая, боюсь, ты читала не очень внимательно.
Ещё я писала, что каждому пилоту нужен напарник.
Поверь мне, очень хорошо, когда рядом с тобой кто-то есть,.. ...особенно, когда попадаешь в грозу.
Скопировать
Steve Bench.
Call me co-pilot Steve.
I'm Donna, Jensen.
Стив Бенч.
Зови меня "Второй пилот Стив".
Я Дона Дженсен.
Скопировать
For those of you just joining us, all I can say is where have you been hiding?
Warrick Finn and his alien copilot have slipped back into last place.
- They ran into trouble during stage two.
Для таковых из вас, кто только присоединяется к нам, все, что я могу сказать, так это, где же вы прятались?
Варрик Финн и его инопланетный второй пилот ушли на последнее место.
- Они столкнулись с неприятностью во время второго этапа.
Скопировать
And Kippie loves cook-offs so you get those pre-interviews in.
Barb, you co-pilot. - Katie.
- Was he saying...?
А Киппи любит поваров. Так что проведи с ней предварительные переговоры к концу недели.
Барб тебе поможет.
Он серьёзно говорит?
Скопировать
With the Loop set to begin tomorrow, we have a startling new development to report.
Perennial also-ran Warrick Finn announced today that his copilot will be a human from the planet we've
Major Carter's participation will mark the first inclusion of an alien in Loop history.
С началом Петли которая стартует завтра, мы хотим сообщить потрясающее новое открытие.
Постоянный вечный неудачник Варрик Финн объявил сегодня, что его второй пилот будет человеком с планеты, которую мы узнали как, Земля.
Участие Майора Картер ознаменует первое включение в гонку пришельца в истории Петли.
Скопировать
You know, I feel all warm and fuzzy. How about you?
Major Carter, if you are to be my copilot, you'll need to know how the ship works.
- What is this?
Вы знаете, я чувствую тут все таким теплым и нечетким.
Как у вас дела? Майор Картер, если вы должны быть моим вторым пилотом, вы должны будете знать, как работает судно.
- Что это?
Скопировать
I'll try and guess what the code is...
Copilot to navigator.
I'm ready with the fuel figures now.
Я буду пробовать и предполагать то, что код это
Второй пилот штурману.
Сообщаю данные по горючему.
Скопировать
That pilot...
I would have thought he was a little elderly to be flying without a co-pilot.
Wouldn't you?
А пилот...
Вам не кажется, что он слишком стар, чтобы лететь без напарника?
Что скажете?
Скопировать
If Lindbergh could have looked into the future, that lonely dawn in 1927 he'd have said the hell with it.
This is your copilot.
We are sorry that there is nothing interesting for you to look at at this altitude.
У меня появилась идея, если бы Линдберг мог видеть будущее в том далеком 1927 году он бы сказал - Черт с ним!
Это второй пилот.
Мы сожалеем, что не можем предложить вам ничего интересного В нашем эфире на этой высоте
Скопировать
Me?
I need a copilot to turn on the windshield wiper.
The left intake valve is cracked... on account of that double camshaft... because of the internal combustion.
Я?
Да я сам даже дворники включить не могу.
Сломался левый впускной клапан в счет двойного стержня из-за внутреннего сгорания.
Скопировать
All by yourself?
No, Madame Smithson, I brought my co-pilot... my staff and two English mechanics.
May I have this dance, Mrs. Cole?
Самостоятельно?
Нет, мадам Смитсон, со мной мой второй пилот, моя прислуга и два механика из Англии.
Не откажетесь потанцевать, миссис Коул?
Скопировать
But that hasn't been true for a long time.
Will, your co-pilot is gonna be fine.
The injury was minor.
Но... это не так вот уже долгое время.
Уилл... С твоим вторым пилотом все будет хорошо.
Повреждения были минимальными.
Скопировать
As three-time soap box derby champion Ronnie Beck says...
"Gravity is my copilot."
Hey, boss.
Чемпион дерби Ронни Бек говорит:
"Гравитация - мой второй пилот".
Эй, босс.
Скопировать
I can't believe we can fire half the management and nothing changes!
Gordon, what I want, and I've never asked you for anything,... ..is to be your copilot on this one.
I wanna take this airline, turn it around and make it work. lt's gonna make us a fortune.
Не могу поверить, мы уволили половину менеджмента и ничего не изменилось!
Гордон всё чего я хочу, заметь, я раньше ни о чём не просил, чтобы ты участвовал в сделке.
Я хочу взять компанию, почистить и заставить работать. На этом можно разбогатеть.
Скопировать
And this is the original ship.
The pilot here, co-pilot...
No, no, no.
И это подлинный корабль.
Пилот здесь, второй пилот...
Нет, нет, нет.
Скопировать
"We're hit, we're hit!"
Certainly, the co-pilot.
And the next thing - the voice of Duroc.
"Нас подбили, нас подбили!"
Наверняка, второй пилот.
А в следующую ночь - голос Дюрока.
Скопировать
Joxom. Who?
My copilot.
Irina.
Э, куда ты идешь?
Небольшая собственная разведка.
Мы - хозяева.
Скопировать
Well, you don't have to convince me.
I couldn't ask for a better copilot. Now just remember, we're not on vacation.
The point is to win.
Это значит "успех".
Я просто хотела поймать момент, не говоря об этом милом изумленном выражении.
Что ты делаешь в этом летном костюме?
Скопировать
Comfortable. My copilot thinks so, too.
Copilot? I was on my way to meet him when I ran into you.
So, tell me more about where you're from.
У нас с Томом, наконец, выпали свободные выходные.
Я менялась с членами команды, чтобы мы могли забрать себе голодек.
Романтический отпуск? Ну, идея в этом, да. Ну, обычно я бы не стал препятствовать.
Скопировать
What are you doing in that flight suit?
I'm your new copilot.
Look, I don't have time for practical jokes.
Ваших отношений с лейтенантом Пэрисом?
Я говорила о профессиональных отношениях.
Я часто работаю с ним по навигационным вопросам.
Скопировать
Easy, don't be afraid.
This is Bonzo, my co-pilot.
Mr. "Flica", I'll go only if I can take Duda, my car.
Спокойно не бойтесь. Это
- Бонзо, мой второй пилот.
Мистер Флик я пойду за своей машиной.
Скопировать
My name's Roger Murdock.
I'm the co-pilot.
You are Kareem!
Меня зовут Роджер Мёрдек.
Я второй пилот.
- Нет, Вы Карим!
Скопировать
Have her sit in the co-pilot seat.
Elaine, he wants you to sit in the co-pilot seat.
What's going on?
Пусть сядет в кресло второго пилота.
- Элейн, сядь в кресло второго пилота.
- Что здесь происходит?
Скопировать
Affirmative, Master.
The co-pilot!
Ooh!
Подтверждаю, хозяин.
Второй пилот!
Ух!
Скопировать
Doctor, Mr Hammen ate fish, and Randy said there are five more cases, and they all had fish.
The co-pilot had fish.
What did the navigator have?
Доктор! Мистер Хеммон ел рыбу. Ренди сказала, что еще пять больных пассажиров тоже ели рыбу.
- Да. Второй пилот тоже ел рыбу.
А что ел бортинженер?
Скопировать
Captain Oveur's passed out.
We've lost the co-pilot and navigator, too.
We're in trouble.
Капитану Аверу стало плохо.
Второму пилоту и бортинженеру тоже.
У нас большие проблемы.
Скопировать
He ain't much bigger than us.
Copilot did it.
So why can't we?
Он чуть больше нас.
У второго пилота вышло.
Почему у нас не получится?
Скопировать
Good.
Have her sit in the co-pilot seat.
Elaine, he wants you to sit in the co-pilot seat.
- Отлично.
Пусть сядет в кресло второго пилота.
- Элейн, сядь в кресло второго пилота.
Скопировать
No, no, no.
Pilot there, co-pilot here.
Instrument banks there, control panels there.
Нет, нет, нет.
Пилот там, второй пилот здесь.
Хранилище инструментов там, панели управления здесь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов copilot (коупайлот)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы copilot для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить коупайлот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение