Перевод "upstream" на русский

English
Русский
0 / 30
upstreamвверх
Произношение upstream (апстрим) :
ʌpstɹˈiːm

апстрим транскрипция – 30 результатов перевода

Ladies and gentlemen, we're passing the Fuefuki River.
You can see a little hill upstream to the left.
That's 'Sashide-no-iso" in an old poem.
Дамы и господа, мы проезжаем через реку Фуефуки.
Обратите внимание на небольшой холм слева.
Это Сасидэ-но-исо из старинного стихотворения.
Скопировать
You look across the river.
I'll look upstream.
Hey, the hat.
Ты проверь вокруг реки.
А я пройду по течению.
Эй, фуражку.
Скопировать
"Ladies and gentlemen, we're passing the Fuefuki River.
You can see a little hill upstream to the left.
That's Sashide-no-iso which is in an old poem:
"Дамы и господа, мы переезжаем реку Фуефуки."
"Обратите внимание на холм слева."
"Это Сасидэ-но-исо из старинного стихотворения."
Скопировать
We could still see glaciers in the distance, but the landscape had changed completely.
Meltwater was pouring into the river, and we couldn't row upstream.
Where is it? OK I see it. Guys!
Ледники были видны издали, но панорама изменилась. Ландшафт стал зеленым...
Вода с ледников впадала в реку и мы не могли плыть против течения.
Женда, обрати внимание: ты видишь эту тропу?
Скопировать
Can you?
You said somethin' before we hadn't oughta forget: I'm headin' upstream and you're headed downstream.
Lovers have parted before and come together again.
А вы?
Как вы уже сказали, и нам не стоит об этом забывать, я держу путь вверх по реке, а вы вниз.
Любящие расстаются, чтобы встретиться снова.
Скопировать
Besides, the authorities will more and likely take charge of any wreckage.
They'II be hunting too far upstream.
They don't know that anything hits the water between here and Vicksburg ends up down at the big whirlpool!
Кроме того, власти успеют забрать все обломки.
Они будут искать вверх по течению.
Они не знают, что попадая в реку, все скапливается у омута.
Скопировать
It is the line between all opposite extremes.
If I can reach Enlightenment, may this bowl... float upstream.
The Middle Way was the great truth Siddhartha had found, the path he would teach to the world.
Это линия между всеми противоположными крайностями.
Если я достигну просветления, пусть эта чашка поплывет вверх по течению.
Срединный путь был великой истиной, открывшейся Сиддхартхе. Путь, которому он будет учить мир.
Скопировать
Sit down, Mr. Cust. It was when I was up in Venezuela.
We were a few miles upstream of La Urbana, which is actually one of the hottest places in the world.
The humidity was absolutely unbearable.
Это случилось в Венесуэле.
Мы были в нескольких милях от Ля Урбаны, самого жаркого места на земле.
Влажность там невыносимая.
Скопировать
Harry this is unbelievable. - Yeah.
Now, when those steelhead are running upstream, they're only thinking about one thing. Sex.
A Green Butt Skunk breaks their concentration.
Гарри...
- Да, когда форель идёт на нерест против течения, она думает только об одном - о сексе.
А Зеленозадый Скунс - отвлекает их.
Скопировать
What?
--Like salmon swimming upstream.
So, of course, all you could think of was spawning.
Что?
...как лосось против течения.
И, конечно, ты только о нересте и мог думать!
Скопировать
Jesus, Mary and Joseph.
Okay, we'll put in upstream.
Flip it.
Иисус, Мария и Иосиф!
Ну, всё. Пойдём по течению.
Переворачивай.
Скопировать
But I don't think they believed me.
Ed, I think they found that other canoe upstream, above where we told him.
I never said that.
Но не думаю, что они поверили мне.
Эд, думаю они нашли другое каноэ... вверх по течению, выше того места, где мы сказали.
- Я не говорил такого.
Скопировать
They found part of the green canoe, right?
Upstream, and you got scared.
Didn't you, Bobby?
Они нашли обломок зеленого каноэ, так ведь?
Вверх по течению, и ты испугался.
Не так ли, Бобби?
Скопировать
A squirrel?
. - They must've lost the scent upstream.
let's go on back and pick it up.
Белка?
они потеряли след выше по течению.
пусть возьмут снова.
Скопировать
We can take care of those.
breed before they poison themselves on laurel and yew, spin wool again, make clothes, and if that mill upstream
we could put a generator there, make electricity, electric light.
Мы избавимся от них.
Вырубим крапиву, вырвем сорняки, дадим овцам шанс дать потомство, пока они не отравились лавром или тисом. Будете снова прясти шерсть, делать одежду, а если та мельница настолько хороша, как мне рассказывали, мы можем поставить туда генератор, вырабатывать электричество.
У нас будет свет.
Скопировать
! Follow that car!
The high voltage discharge unit, once deployed... will stop liquid human infiltration upstream at these
The inferno units will target these waterways for their attack.
Следуй за ней!
Отряд высоковольтного тока после развёртывания не даст... проникнуть жидкому человеку вверх по течению.
Отряд огнемётчиков будет контролировать водотоки.
Скопировать
People called Walter, do you know them?
-I'm from upstream myself.
-Oh, there are four of us staying there.
Ферма Уолтеров. Может знаете их?
- Я живу выше по течению.
- Нас там четверо.
Скопировать
I'm here to check the fish trap.
The fish traps are all in the upstream.
You ask me to bath in your bathing house. Are you going to peek on me?
Я пришел проверить рыбные садки.
Все рыбные садки стоят вверх по течению.
Он зовете меня к себе, чтобы подсматривать.
Скопировать
But it was not until 1828 27 years after his fateful visit with Fourier that Champollion first set foot in Egypt.
With his companions, Champollion chartered boats in Cairo and sailed slowly upstream following the course
It was a journey of many weeks which Champollion recorded in extraordinary detail.
Но только в 1828 году, через 27 лет после судьбоносного визита к Фурье, Шампольон впервые ступил на землю Египта.
Вместе со своими спутниками Шампольон нанял корабли в Каире и медленно проследовал вверх по течению Нила.
Это путешествие заняло много недель, и Шампольон описал его в подробнейших деталях.
Скопировать
How come there are so many dead fish?
Someone's using poison to catch fish upstream.
They can't do that!
Почему здесь так много мёртвой рыбы?
Кто-то ловит рыбу против течения, с помощью яда.
Так нельзя!
Скопировать
Dead things go downstream, Mother.
Life is upstream!
Mother, don't give 'em too much coconut.
Вниз по течению плывут только трупы, мать.
Жизнь - вверх по течению!
Мать, не давай им слишком много кокосов.
Скопировать
I know what you're thinking.
You're thinking it's better upstream.
Are those angels, Mommy?
Я знаю, о чем ты думаешь.
Ты думаешь, что вверх по течению было бы лучше.
Это ангелы, мамочка?
Скопировать
I drank, I smoked, and I prayed.
I looked upstream and downstream for you.
Yet now there's no more pain.
Я пил, курил, и молился.
Я смотрел вверх и вниз тебя.
Но теперь нет больше боли.
Скопировать
Got a bit of a surprise for you, people...
What you're gonna do is to swim upstream against a... down-flowing river until you come to a huge waterfall
"...and you're going to leap, and leap, and leap, and leap up this waterfall, and you swim along, and you leap, and leap, and leap, and leap;
Небольшой сюрприз для вас, ребята.
Вот вы что будете делать. Плывете вверх по течению реки, которая течет вниз. Пока не наткнетесь на огромный водопад.
И вы лезете, лезете, лезете по этому водопаду, Потом опять плывете, потом лезете, лезете
Скопировать
And Father Ailnoth over there.
He could have been killed anywhere upstream and floated down on the current.
Indeed, yes, so we'll have to search the river bank upstream.
А отец Эйлнот вон там.
Он мог быть убит где то в верх по течению и принесен сюда рекой.
Конечно, да, так что давай поищем отмель выше по течению.
Скопировать
He could have been killed anywhere upstream and floated down on the current.
Indeed, yes, so we'll have to search the river bank upstream.
His staff and his cap are still missing.
Он мог быть убит где то в верх по течению и принесен сюда рекой.
Конечно, да, так что давай поищем отмель выше по течению.
Его посох и шапочка до сих пор не найдены.
Скопировать
The water flowed down shining.
Fishes swimming upstream.
That's all I remember about that day:
Вода текла, вниз сияя.
Рыбы плыли вверх по течению.
Это все, что я помню о том дне:
Скопировать
Hello.
Looks like you're trying to run lumber upstream.
How can I help you, Mr. Wheeler?
Здравстуйте.
Похоже на то, что вы пытаетесь сплавлять лес вверх по течению.
Чем я могу вам помочь, мистер Уилер?
Скопировать
Hawk here.
The trout's heading upstream towards the net.
Hawk, hold the line.
Это Хоук.
Форель плывёт вверх по реке прямиком в сеть.
Хоук, держи леску.
Скопировать
I didn't get a whole lot of sleep last night.
last thing I want you to worry about is some city slicker I brought into your town relieving himself upstream
- This is the man I saw in my dream.
А то я сегодня ночью глаз не сомкнул.
То, о чём я тебя попрошу беспокоиться в последнюю очередь- так это о городском снобе, которого я притащил в твой город, а он вздумал справлять нужду против ветра.
- Это человек, которого я видел в своём сне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов upstream (апстрим)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы upstream для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апстрим не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение