Перевод "viscous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение viscous (вискос) :
vˈɪskəs

вискос транскрипция – 30 результатов перевода

Boss?
There's a viscous yellow liquid in his ear.
That's a drip from my fried-egg butty, love.
Босс?
У него в ухе какая-то вязкая желтая жидкость.
Это накапало с моего яичного бутерброда, милая.
Скопировать
- You go ahead and grab it.
If there's one thing I've learned... it's never to be the first to stick your hand in a viscous material
- Did I scare you?
- Сама возьми.
У меня правило: не засовывать первым руки в вязкие вещества.
- Испугались, да? - Нет.
Скопировать
Then maybe I need to try a little harder.
Viscous material!
What did I tell you?
Может, нужно чуть громче кричать?
Вот тебе и вязкое вещество.
Что я говорил?
Скопировать
- Games.
- Viscous substances.
- Director.
Игры.
Клеящие материалы.
Постановка.
Скопировать
Siliceous lava forced up from deep down below.
Soda trachytes extruded in a highly viscous state, building the steep-sided mametons we see in Hanging
And quite young, geologically speaking.
Кремневая лава, вырвавшаяся из самых земных глубин.
Жидкие щелочные трахиты, застывая, образовали крутые склоны Висячей Скалы.
С геологической точки зрения, это совсем молодая гора.
Скопировать
Ooh!
You're highly viscous.
But yet you can phase-shift.
Ooх!
Ты очень вязкий.
Но все же ты можешь зафиксировать форму.
Скопировать
-Right.
I, Fry, who drank Bont the Viscous...
... WhodrankUngothe Moist...
-Точно!
Я, Фрай, который выпил Бонта Влажного...
... которыйвыпилАнгоМокрого...
Скопировать
- Psychomagnetheric.
Negative emotions are materialising as a viscous, psychoreactive plasm.
Does anybody speak English here?
- Психомагнетического.
Негативные эмоции материализуются в злотворный, психореактивный ил.
Кто-нибудь здесь говорит на нормальном английском языке?
Скопировать
Maybe someone just spilled their wine.
Their thick, viscous red wine.
Noah.
Ну, может, кто-то просто вино пролил...
Густое и вязкое красное вино.
Ноа.
Скопировать
I think that's got 'er, dude!
Told you it was the viscous coupling!
Well goody, you win space camp.
чувак!
что дело в муфте вязкости!
ты закончил космический лагерь.
Скопировать
And then I become the ink.
I'm like this me-shaped bag of black, viscous ink.
And even now, as I'm talking to you, I still feel... Kind of gelatinous.
А потом я сам стал чернилами.
Своеобразным пузырём с чёрными вязкими чернилами.
И сейчас, когда я говорю, я чувствую себя вязким.
Скопировать
It's a single-edged blade and a sharp one at that.
Some sort of viscous green paste in the wound track?
Any idea what that is?
Это лезвие - одностороннее и одновременно - острое.
Что-то вроде вязкой зеленой пасты на месте раны?
Что это может быть?
Скопировать
I'm never gonna find out how that handjob ends, am I?
salers lost at sea, salt water mixes with the cerebral spinal fluid that surrounds the brain to form a viscous
Stop, I'm getting hard again!
Я так никогда и не узнаю, как классно ты умеешь работать руками?
В черепах мертвых моряков, потерянных в море, соленая вода смешивается со спинномозговой жидкостью, которая окружает мозг и образует вязкую органическую суспензию.
Перестань, у меня опять встает!
Скопировать
So you've been called before ICAC.
Clayton, you have no fucking idea of the raw viscous sewage you are dog paddling in, do you?
Why?
Значит, тебя вызывают на антикорупционную комиссию.
Клейтон, да ты и понятия не имеешь в каком именно дерьме ты тут пытаешься барахтаться, да?
Почему?
Скопировать
Useful facts.
Useful, viscous, golden.
Natterings.
Полезные факты.
Полезные, собранные, как золото.
Болтовня.
Скопировать
When Odo was found, nobody knew who, or indeed what, we were dealing with.
A shapeless, viscous mass of fluid, a veritable organic broth.
That was our Odo.
Видите ли, когда мы нашли Одо, мы не знали, с чем именно, с кем именно мы имеем дело.
Бесформенная, жидкая клейкая масса - самый настоящий органический суп.
Таким тогда был наш Одо.
Скопировать
Why doesn't it behave like a normal liquid?
It's as if some strange force holds the molecules of mayonnaise together, making it viscous.
And that got Casimir thinking.
Почему он не ведет себя как обычная жидкость?
Это выглядело, как будто некоторые странные силы удерживают молекулы майонеза вместе в результате чего он вязкий.
И это заставило Казимира задуматься.
Скопировать
There's also skin under her nails and evidence that she had sex yesterday.
it's viscous,like blood, but...
I don't know.
Также у неё под ногтями есть кожа, и признаки того, что она вчера занималась сексом.
Она вязкая, как кровь. Но...
Я не знаю.
Скопировать
As soon as skin is broken, the body's repair mechanisms swing into action blood capillaries can constrict to reduce bleeding?
next, platelets, a type of blood cell, make the blood in the cut become viscous and clot
Eventually, the clot forms a plug that stops blood leaking out
Как только кожа повредится, включается механизм исправления повреждений, заложенный в наше тело. Кровеносные сосуды стягиваются, чтобы уменьшить диаметр и замедлить кровотечение.
Далее тромбоциты, один из видов кровяных клеток, заставляют кровь в ране собираться в комки, или тромбы.
В конечном итоге тромбы создают заглушку, которая предотвращает вытекание крови.
Скопировать
Was a this explosion?
Venimos from pegote viscous?
Argh!
Было ли оно каким-то взрывом?
Разве мы произошли из плевка Господа?
Фу!
Скопировать
It's a different genus altogether,although dentition is similar.
There's some kind of viscous film on the humerus and scapula.
I'll take a swab for Hodgins.
Это совершенно разные виды несмотря на то, что у них схожее расположение зубов.
Здесь какая-то липкая пленка на плечевой кости и лопатке.
Я возьму мазок для Ходженса.
Скопировать
It is one of the most unique places in all the solar system and you can tell that just by looking at it.
possible that there is something similar to what's happening right here, where you might get slushy ice, viscous
And creates more surface ice, the way you get more crust created right here, pushing things out to the side and it's buckling by the time it gets to what is now the mountains.
это одно из самых поразительных мест в Солнечной системе. одного взгляда достаточно, чтобы убедиться в этом.
Там может происходить нечто подобное тому, что происходит здесь. через трещины выступает текучий, рыхлый лёд.
и образует поверхностный лёд, который, в свою очередь, напоминает поверхность, сформированную здесь. Края трещин расходятся и вспучиваются, образуя горы.
Скопировать
It looks like what, now?
When you magnify the rash, it looks like little stringy white things coming down in a reddish, viscous
Spaghetti and meatballs on her boob?
Прости, на что похож?
Я говорю, если сыпь увеличить, она похожа на такие маленькие волокнистые белые штучки в такой красноватой вязкой субстанции с коричневыми пупырышками Знаешь, как спагетти и фрикадельки.
Спагетти и фрикадельки на её сиськах?
Скопировать
Come on we don't bite.
–Don't let his size fool you he's viscous.
–Can I ask you something?
Ну же, мы не кусаемся.
-Только не суди его по размеру он очень злой.
-Можно спросить кое-что?
Скопировать
Then he would take their bodies and put them in a vat of acid.
Yeah, and they would become these viscous, gooey, molten, fleshy, bowls of...
Of course, we still don't know who killed our killer.
Потом он брал их тела и клал их в ванну с кислотой.
Да, и они становились такими вязкими, клейкими, липкими, тягучими, полная ванна...
Но пока неизвестно, кто убил нашего убийцу.
Скопировать
Ham and cheese.
A yellow viscous subst- Oh, it's mustard.
I'm sorry.
С ветчиной и сыром.
С желтой вязкой субстан... Это горчица.
Простите.
Скопировать
Nothing, that I'm aware of.
The reason I invited you here is to make it clear that, Despite the viscous rumors, Gereco has no knowledge
One of your employees was killed, And there are eyewitnesses...
Никаких комментариев.
Я пригласила вас сюда только для того, чтобы сообщить, ...что "Джереко" не имеет абсолютно никакого отношения к сегодняшним трагическим событиям.
Но погиб ваш служащий, а Вы говорите, что...
Скопировать
It gets you, it gets you all.
Yeah, you're ingesting viscous chemicals, and they're getting you high. Doesn't matter.
Doesn't matter.
Вообще нормально пошёл.
Да, ты проглотил вязкие химикалии, и ими же наклюкался.
- Неважно.
Скопировать
It's hydrodynamic lubrication.
Viscous effects generate shear stresses, and the surfaces lift apart.
It's your basic Stribeck's curve.
Это гидродинамическая смазка.
Эффекты вязкости создают напряжение сдвига, и поверхности отталкиваются друг от друга.
Это обычная кривая Штрибека.
Скопировать
It was so pornographic.
The sexual nature of Kimmie Minter is a viscous cervical mucus that always welcomes mating.
She didn't bring my waffles yet?
Это была порнография.
Сексуальная природа Кимми Минтер - вязкая цервикальная слизь, которая всегда готова к спариванию.
Она еще не принесла мои вафли?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов viscous (вискос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы viscous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вискос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение