Перевод "рыбацкий" на английский

Русский
English
0 / 30
рыбацкийfishing piscatory
Произношение рыбацкий

рыбацкий – 30 результатов перевода

Этот парень умеет писать
"Прочная 15-ти футовая рыбацкая лодка.
задние сидения, закрытый нос, тщательная ручная работа."
"Sturdy, fifteen-foot fishing boat.
"Back-to-back seats.
Closed bow. Meticulously handcrafted." How far out of town is 1211 Elmwood?
Скопировать
Во Франции.
Это небольшой рыбацкий порт.
Его главу зовут Джил.
In France.
It's a tiny, rundown fishing port.
Its leader is called Gil.
Скопировать
Столбик красного цвета показывает траты на что-то второстепенное. Например, на журналы, развлечения и прочее.
Например бесчисленные наборы фокусника или профессиональное рыбацкое снаряжение.
Как ты так быстро все нарисовал?
The red bar is what you spend on non-essentials, like magazines, entertainments, things like that.
This scary black bar is what you spend on things that no one ever, ever needs, like multiple magic sets, professional bass fishing equipment.
How do you do this so fast?
Скопировать
Люди ждут.
Это небольшое рыбацкое судно "Сантьяго".
Оно уходит завтра в час ночи с конца причала. Третье судно.
Everything--
It's the fishing smack Santiago.
It leaves at 1 tomorrow night, here from the end of La Medina.
Скопировать
Он всё равно бесполезен, возражать не станет.
Ты будешь работать здесь, а он сможет вернуться в рыбацкую лачугу, где он родился.
Хватит.
He's useless, he won't mind.
You work here and he can go back to the seaman's shelter he was born in.
Enough.
Скопировать
Я такой же человек искусства, как и ты, Юц.
Европа же - это просто заброшенная рыбацкая деревушка.
- Почему ты такой агрессивный?
I'm an artist, just like you, Yutz.
I know, you're a brilliant photographer, but you were too good for Belgium, Europe is no more than a ghost town, so you came here, cause this is where it's all happening in art.
Why are you so aggressive?
Скопировать
Ладно.
Бобби, здесь постоянно ходят рыбацкие лодки.
Местные рыбаки продают им рыбу.
Okay.
Bobby, there are lobster boats coming along here all the time.
They buy from the native fishermen.
Скопировать
Я сдаюсь
- Что насчет рыбацких лодок?
- Это бобер, Бобби.
I give up.
- But what about the lobster boats?
- It's a beaver, Bobby.
Скопировать
Или ты считаешь, что я плохой художник?
Ты правда видел рыбацкие лодки, когда здесь был, пап?
- Конечно, много лодок.
Or maybe you think I'm not a very good artist?
Did you really see lobster boats when you were here before?
- Sure, lots of them.
Скопировать
Бобби, иди на пляж.
Пап, порыбачим на одной из этих старых рыбацких лодок?
Мы поймаем барракуд, морскую звезду и крабов.
Bobby, get up on the beach.
Dad, will you take me out on one of those old fishing boats?
We could catch some barracuda and some starfish and crabs.
Скопировать
Как..?
Маленькая рыбацкая лодка заметила дым от моего костра.
Я никогда не переставала надеяться.
How...?
Small fishing boat spotted the smoke from my fire.
I never gave up hoping.
Скопировать
Генри мне не рассказал про тебя.
Про твои рыбацкие мускулы.
Можно потрогать?
Henry did not tell me about you.
Your fisherman muscles.
Can I touch?
Скопировать
Вы единственный, кто может меня поддержать.
Повторяю, я всего лишь священник в рыбацкой деревушке.
Я вижу, какой вы человек.
You are the only man who can console me.
I say again, I am only a town priest of a town of fishermen.
But you are also human...
Скопировать
У Линуса Ларраби потрясающая идея вечеринки - под водой.
- Мы все наденем рыбацкие сети.
- Спасибо.
Linus Larrabie has the most fabulous idea for a party-- undersea.
- We're all going to wear fishnets.
- Thank you.
Скопировать
♪ Мне досталась тяжёлая грудь, тяжёлая грудь ♪
♪ Как улов на Рыбацкой пристани ♪
♪ Мне досталась тяжёлая грудь, тяжёлая грудь ♪
♪ I got them heavy boobs, heavy boobs ♪
♪ They'd be a catch at Fisherman's Wharf ♪
♪ I got them heavy boobs, heavy boobs ♪
Скопировать
Для меня жизнь - нечто большее.
Рыбацкий траулер, уходящий в море, прощаясь с берегом.
Лодка, мужчина и женщина. Все прощаются...
For me, life has to be something more than that.
Fishing trawler going out to sea... saying farewell.
A ship, a man, a woman... all farewells.
Скопировать
Я доктор Пиндер-Шлосс
Он запутался в рыбацкий сеть.
Это было месяц назад, во время ураган Хельга
I am Dr. Pinder-Schloss.
He was found in Miami, tangled in a tuna net.
It was just last month during the Hurricane Helga.
Скопировать
Ты помнишь, старик.
Доктор Пиндер-Шлосс действительно нашла Фестера в рыбацких сетях. 25 лет назад.
В Бермудском Треугольнике.
You remember, old man.
Dr. Pinder-Schloss really did find Fester tangled in a tuna net 25 years ago, with amnesia.
From the Bermuda Triangle.
Скопировать
Я бы тебя познакомил, но не помню имени.
Почему, если это рыбацкая деревня, я нигде не вижу рыбаков?
Юки-сан, прошлой ночью, рассказала мне, что после войны, отец Сато привёл сюда большое рыболовное судно.
I would introduce you, but I forget name.
How come if this is a fishing village, I don't see anybody fishing?
Yukie-san tell me last night. After war, Sato father bring in big commercial fishing boat.
Скопировать
Лейтенант, что там наверху?
Только рыбацкие суда.
Погода ухудшается.
- Anything unusual up there?
- Just fishing boats.
Weather's gotten bad.
Скопировать
Господи, это еще что?
Какой-нибудь рыбацкий траулер.
Капитан,
Oh, my Lord, what is that?
Looks like nothing but a fishing trawler.
Captain.
Скопировать
Эл Камберленд подарил это ей перед тем, как они поженились.
Но приблизительно 12 лет назад, когда рыбацкая лодка Камберленда была найдена разбитой в прибое в Малибу
К тому времени, как суд объявлял его мертвым, эта студия была близка к банкротству.
Al Cumberland gave it to her before they were even married.
But about 1 2 years ago, when Cumberland's fishing boat was found smashed up in the surf out there at Malibu, the movie business was already on the rocks.
By the time the court declared him dead, this studio was near bankruptcy.
Скопировать
Мы? Нежимся на солнышке.
Мы прибыли на рыбацкой лодке.
Знаете, одна из тех, у которых пальма вместо паруса?
Lazing in the sun.
We landed on a fishing boat.
One of those that have a palm frond as a sail, you know?
Скопировать
Открыть после моего ареста.
Однажды, я стояла, одетая в лиловое с вырезом платье, перед рыбацкиой деревне, в Алжире.
Буржуа произвели в полковники.
To be opened after my arrest.
You were standing, one day, dressed in a mauve low cut, in front of the fishery, in Alger.
Bourgeois had been nominated Colonel.
Скопировать
Отныне мирный и безвестный,
В рыбацкой хижине, в глуши С тобой я счастлив, друг прелестный,
С тобою, свет мой души.
I lay my sword and helmet down, Relinquished all my rivals and fame.
And now I am, humble and peaceful,
In the fisher's hut perched on the shore
Скопировать
Она упала в Сицилии, доктор.
В море, всего в нескольких километрах от рыбацкой деревни под названием Джерра.
- Где это?
She's down off Sicily, Doctor.
Only a few kilometres off the coast of a fishing village named Gerra.
- Where is it?
Скопировать
— Да, настаиваю.
Сумасбродная девчонка заплыла слишком далеко, устала и не заметила рыбацкий катер.
— Это случается. — Ты не понимаешь, как всех напугаешь.
I'll stand by that.
Martin, a summer girl goes swimming, swims out a little far. She tires, fishing boat comes along... It's happened before.
I don't think you appreciate the gut reaction people have to these things.
Скопировать
У тебя кишка тонка, ты вообще слабый человек, ты недостаточно ответственный, чтобы выполнять свои обещания.
Когда-то ты хотел заработать денег, чтобы купить рыбацкую лодку для своей семьи.
Говорил, что сразу после этого вернешься домой, разве у тебя что-нибудь получилось?
You have the tiniest guts and you're so weak at heart
And you're not responsible enough to carry out your duties fishing with your brother
You talked big about going back with a boat? You that you talked big about going back with a boat?
Скопировать
Гольф-клуб?
Мне крупно повезло, что мне удалось вывезти эти доски из одной из рыбацких часовен в Нантакете.
Кевин, у тебя потрясающий дом.
Lacrosse camp?
I was really lucky I was able to salvage this wood from an old seamen's chapel in Nantucket.
Kevin, the house is amazing. – This is where the light comes in.
Скопировать
Вы приезжаете сюда с большой, толстой городской чековой книжкой и думаете что можете купить всё что захотите.
Я работал на рыбацкой лодке с 13 лет.
Вы украли мою жизнь.
You come down here with your big, fat city checkbook and think you can buy anything you want.
I've been working on fishing boats since I was 13.
You've stolen my life.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рыбацкий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рыбацкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение