Перевод "debts" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение debts (дэтс) :
dˈɛts

дэтс транскрипция – 30 результатов перевода

What?
Some of the men don't feel the need to pay their debts anymore.
It's been one week,man,and we lost three men.
Что?
Кое-кто уже не хочет платить по счетам.
Всего за неделю... мы потеряли троих.
Скопировать
Let's run away to Jamaica, live in a bungalow. You have some savings, right?
You can pay off my debts.
It would be fine.
Убежим на Ямайку ... будем жить в бунгало.
У тебя есть сбережения ... Ты могла бы погасить мои долги.
Это было бы прекрасно.
Скопировать
Fresh start.
No debts, no bagage.
I've already got my name picked up: "Lord Rupert Everton."
Начать все заново.
Никаких долгов, никакого прошлого.
Я даже подобрал себе имя: лорд Руперт Эвертон.
Скопировать
What's he gonna do about it?
To not pay my debts? Head of the family?
How's that gonna look?
Чё он сделает?
Не платить по счетам боссу семьи?
Как это будет выглядеть?
Скопировать
He's a punter.
A punter with a rich daddy who could pay off his debts.
What?
Он мой клиент.
Клиент с богатым отцом, который будет платить за его долги.
Что?
Скопировать
The sums and the names are on the envelopes - and the in formation where you can find them.
I come from the North, and we pay our debts.
Here.
Суммы и имена написаны на конвертах - а внутри информация, где ты можешь их найти.
Я с Севера, а мы привыкли платить по своим счетам.
Вот.
Скопировать
If I were to put myself on the marriage market, as it were, I realize that most women my age will have one, two, maybe even three marriages behind them.
They'll have kids, debts and problems that I have no interest in taking on my shoulders at this moment
Now, I've just sorted out my own problems, I'm not going to burden myself with someone else's.
Если бы я решил найти жену своего возраста, то все они были бы с одним-двумя, а то и тремя браками позади.
С детьми, долгами, проблемами. И что-то пропадает желание взваливать всё это на свои плечи.
Свои проблемы я решил, а создавать себе новые не собираюсь.
Скопировать
They moved away a month or so later.
Father had run up debts.
You kept waking up for days afterwards, screaming.
Они переехали куда-то на месяц позже.
Отец подбежал долги.
Ты просыпался позже, кричит.
Скопировать
It's a miserable business.
I have quite a few debts on my back.
But I'm trying to make regular monthly payments.
Очень печально.
У меня ещё осталось немного долгов.
Но я стараюсь каждый месяц выплачивать.
Скопировать
What are you running away from?
Your debts?
Your family? Or a woman?
От чего ты бежишь?
От долгов,..
- ...семьи или женщин?
Скопировать
Your family? Or a woman?
No, no debts. No woman.
My mother died two years ago. My father was killed at Passchendaele, so...
- ...семьи или женщин?
- Ни от долгов, ни от женщин.
Моя мать умерла два года назад, отец погиб на войне.
Скопировать
Holles, when will the troops be paid?
Parliament has other pressing debts.
This is not the treaty.
- Холлес, когда заплатят солдатам?
- Как только это станет возможным.
У Парламента есть и другие долги.
Скопировать
But I didn't want the mill.
We couldn't buy it if you hadn't pressed our friends for their debts.
Isn't that right, Ashley?
Но мне не нужна была лесопилка.
И чтобы купить её, нам пришлось потребовать долги с наших друзей.
Разве не так?
Скопировать
We reorganized as a general partnership,
I checked the unpaid debts for the first time closing.
The resolution to do that was passed last Friday.
- Мы реорганизовались как полное товарищество.
Я проверил неоплаченные долги для первоочередного закрытия.
Решение, составленное в прошлую пятницу, было передано.
Скопировать
There was no rush.
It pays to pay your debts, as Saying would say.
- If you'd like to check.
- Можно было не торопиться.
- Долг платежом красен, как сказал бы Поговорка.
- Если хотите, проверти.
Скопировать
Three hundred and forty?
My debts do mount up, don't they, major?
All right, corporal, show Captain Butler's "sister" to his cell.
Триста сорок?
Мой долг растёт, правда, майор?
Ладно, капрал, отведите "сестру" капитана Батлера к нему в камеру.
Скопировать
Carry on, we're in no hurry.
- Do you have any debts?
- Some.
Продолжайте, мы не торопимся.
- У вас есть долги?
- Несколько.
Скопировать
He did me wrong!
But you don't know how to pay debts
I would have sold the clothes for 315 escudos
Ты понимаешь, как ты мне навредил? Ты ничего не знаешь, даже считать не умеешь.
Я собирался продать остаток рулона за 315 эскудо.
Ты хоть понимаешь, сколько я должен был заработать?
Скопировать
- I think so.
- But you said "some" debts.
- I made a mistake.
- Думаю, да.
- Но вы сказали "несколько".
- Я ошибся.
Скопировать
The estate is quite uncomplicated. Fortunately, the deceased was heavily insured.
And the benefits there from, will more than cover all outstanding debts.
You will have about 400 dollars a year, Hepzibah.
Дело совсем простое: по счастью, у покойного была внушительная страховка.
Деньги, полученные по ней, покроют все ваши долги.
Вы будете получать около 400 долларов в год, Гефсиба.
Скопировать
But you and me, we ain't married.
Because you got handed to me by some hu-dong couldn't pay his debts don't make you beholden to me.
- I keep trying to explain...
Но ты и я, мы неженаты.
Если тебя отдала мне какая-то [сволочь], которая не могла расплатиться это не значит, что ты мне обязана.
...Я все пытаюсь объяснить...
Скопировать
Yeah, they stick at the ground in Colombo.
Don't pay their bridge debts, famous for it.
Bad luck!
Их в Коломбо, как грязи.
Не платят свои карточные долги никогда.
Вам не повезло.
Скопировать
I don't care who's right or wrong.
I've paid my debts with the slash I suffered.
Don't ever mention that name again.
Мне всеравно, кто является прав или неправ.
Я заплатил свои долги с раной(slash), я пострадал.
Никогда не упоминай это имя снова.
Скопировать
-Now you're the owner!
-All I have is debts.
No, the owners always complain.
-Я весь в долгах!
Собственники всё время жалуются
Хватит уже!
Скопировать
Now, to me, that's a lot worse than killing.
I mean, if you kill somebody you might be assuming their karmic debts and thereby relieve them of the
So there are crimes you deem worse than murder.
Так по мне это гораздо хуже смерти.
Например если ты убиваешь кого-то, то может потому что у них кармические долги в этой жизни и ты помогаешь им таким образом от них избавиться.
То есть ты считаешь что есть преступления хуже убийства.
Скопировать
I heard about someJew landlord in Tredegar... put the colliers' rents up by a shilling the minute the strike was over.
Doesn't he know the families have debts to pay?
And I don't see it coming down again now we're laid off.
Я слышал об одном еврее, владельце дома в Тредегаре... который поднял шахтерам квартплату на шиллинг как только закончилась забастовка.
Он что, не знает, что семьи должны выплачивать долги?
И я не думаю, что цены упадут, сейчас, когда нас уволили.
Скопировать
- Don't start complaining, now!
Leave that to me, together with the debts at the washerwoman and the late rent.
Since I've lost you I haven't been capable of doing anything.
- О, только не начинай жаловаться.
Оставь это мне с долгами прачке и за жилье.
С тех пор как ты ушла у меня все из рук валится.
Скопировать
- I don't give a fuck about your father!
He prayed for his gambling debts and his infidelities to be forgiven.
- Samuel! - What? - I love you!
- Мне плевать на твоего отца.
Он молился о прощении своих грехов и игорных долгов.
- Сэмюэл, я люблю тебя.
Скопировать
Upon the king!
Let us our lives, our souls, our debts, our careful wives, our children and our sins lay on the king!
We must bear all.
Всё — на короля.
За жизнь, за душу, За жён, и за детей, и за долги, И за грехи — за всё король в ответе!
Я должен всё снести.
Скопировать
'We died at such a place;' some swearing, some crying for a surgeon,
some upon their wives left poor behind them, some upon the debts they owe, some upon their children rawly
I'm afraid there are few die well that die in a battle.
"Мы погибли там-то!"
И одни будут проклинать судьбу, другие призывать врача, третьи — своих жён, что остались дома в нищете, четвёртые горевать о невыплаченных долгах, пятые — о своих осиротевших детях.
Боюсь, что мало солдат, умирающих к бою со спокойной душой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов debts (дэтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы debts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение