Перевод "firestorm" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение firestorm (файостом) :
fˈaɪəstɔːm

файостом транскрипция – 30 результатов перевода

Already 17 of his 60 firemen have been crushed, burnt or killed by flying debris.
This is a firestorm.
Within its centre, the oxygen is being consumed in every cellar and every ground-floor room, to be replaced by the gases of carbon monoxide, carbon dioxide and methane.
17 из его 60 пожарных получили увечья, обожжены или убиты летающими обломками.
Это - огненный смерч.
Он затягивает в себя кислород из каждого подвала и каждой комнаты на нижних этажах, заменяя его одноокисью углерода, углекислым газом и метаном.
Скопировать
This happened after the bombing of Hamburg, at Dresden, at Tokyo and at Hiroshima.
This is what is technically known as a firestorm.
Within its centre, the rising heat from multiple fires, caused by both the heat flash and the blast wave upsetting stoves and open furnaces, is sucking in ground-level winds at speeds exceeding 100 miles an hour.
Так было после бомбежек Гамбурга, Дрездена, Токио и Хиросимы.
Это явление известно под названием огненный смерч.
В его центре, возрастающая температура от множества источников огня, вызванных как световым излучением, так и ударной волной, опрокинувшей плиты и открытые печи, впитывает потоки ветра на уровне земли, заставляя ветер распространяться со скоростью более 100 миль в час.
Скопировать
Within its centre, the rising heat from multiple fires, caused by both the heat flash and the blast wave upsetting stoves and open furnaces, is sucking in ground-level winds at speeds exceeding 100 miles an hour.
This is the wind of a firestorm.
I saw... a man... get caught... by a great gust of wind!
В его центре, возрастающая температура от множества источников огня, вызванных как световым излучением, так и ударной волной, опрокинувшей плиты и открытые печи, впитывает потоки ветра на уровне земли, заставляя ветер распространяться со скоростью более 100 миль в час.
Это - ветер огненного смерча.
Я видела... человека... который был захвачен... большим порывом ветра!
Скопировать
In a full nuclear exchange in the paroxysm of global death the equivalent of a million Hiroshima bombs would be dropped all over the world.
In such an exchange not everyone would be killed by the blast and firestorm and the immediate radiation
There would be other agonies:
При полном обмене ядерными ударами в пароксизме глобальной гибели на весь мир обрушится мощь миллиона хиросимских бомб.
При таком ударе не все погибнут от взрыва, огненной вспышки и проникающей радиации.
Будут и другие страдания:
Скопировать
He's not inferior in another area - the art of exaggeration.
What court wants to be responsible for the spark that ignites the firestorm?
What president wants to be in office... when it comes crashing down around him?
Он никому не уступит в еще одной области - искусстве преувеличения.
Ответьте мне, сеньор Калдерон, какой суд захочет взять на себя ответственность за искру, от которой возгорится пламя?
Какой президент захочет оставаться у власти, когда вся страна пойдет прахом?
Скопировать
- No.
- So we're still on to see Firestorm?
- Yeah.
- Нет.
- Мы всё ещё идём на "Огненный шторм"?
- Да.
Скопировать
She can come.
Well, she doesn't really wanna see Firestorm.
She...
Она может пойти с нами.
Она не хочет смотреть "Огненный шторм".
Она...
Скопировать
-So has anybody seen Firestorm?
Firestorm, that's a hell of a picture.
Remember when they had the helicopter land on top of that car?
- Кто-нибудь видел "Огненный шторм"?
"Огненный шторм", зашибись фильмец.
Помнишь, когда вертолёт приземлился на крышу той машины?
Скопировать
At least they were before the Marshal's experiments.
Perhaps it's the firestorm. Usually they run away.
It will be safer further back in the cave.
Или, по крайней мере, они были, до экспериментов маршала.
Возможно, это из-за огненной бури, обычно они спокойны.
Будет безопаснее, если зайти дальше в пещеру.
Скопировать
-The fire...
The firestorm. -Speak!
Evil. A plague of evil. Fire from the sky.
Где мои люди? Огонь...
Говори!
Огненная буря... зло, нашествие зла!
Скопировать
Tanaka Eiko.
During the war, Tokyo was swept by a fire storm.
More people died here than Hiroshima and Nagasaki combined.
Танака Эйко.
Во время войны Токио был стёрт с лица Земли огненным смерчем.
Тогда, здесь погибло больше людей чем в Хиросиме и Нагасаки вместе взятых.
Скопировать
That last hit was on top of the gate.
You'd be walking into a firestorm.
- I am willing to take that risk.
Ты не можешь. Этот последний удар был рядом с вратами.
Вы попадёте в огненный шторм.
- Я готов рискнуть.
Скопировать
Perhaps, it is time to take stock of our actions to determine if we have the right to sacrifice others for the survival of the Taelon race.
There's been a worldwide firestorm of religious fervor touched off by the Companion medical miracle.
One of the beneficiaries of this Taelon first is Travis Murray, founder of an organization calling itself "The Church of the Companions".
Вероятно, пришла пора проанализировать наши действия. Дабы решить, имеем ли мы право жертвовать другими ради выживания тейлонской расы.
Медицинское чудо сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
Один из тех, кому этот восторг адресован - Травис Мерри, основатель организации, называемой Церковью Сподвижников.
Скопировать
- What now?
- We crash into the headquarters killing them in a firestorm from which nothing can escape.
- And then?
Что теперь, шеф?
- А теперь мы врежемся в их штаб и устроим там такое пожарище, из которого ни одна живая тварь не выйдет живой.
- А потом?
Скопировать
-That's perverse.
-So has anybody seen Firestorm?
Firestorm, that's a hell of a picture.
- Извращение.
- Кто-нибудь видел "Огненный шторм"?
"Огненный шторм", зашибись фильмец.
Скопировать
I've lost 15 men already!
Sir, they're lighting' us up like a firestorm!
This is General Hummel.
Я уже потерял 15 людей!
[Второй мужчина] Сэр, они уничтожат нас!
Говорит генерал Хаммель.
Скопировать
Sound up.
There's been a worldwide firestorm of religious fervour touched off by the Companion medical miracle.
One of the beneficiaries of this Taelon first is Travis Murray, founder of an organisation calling itself "The Church of the Companions".
Увеличить громкость!
Медицинское чудо Сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
Представляю вам одного из религиозных деятелей, которому, без сомнения, это принесло пользу. Трэвис Мерри, основатель организации, называемой "Церковь Сподвижников".
Скопировать
That device is a radiation detector, not a gun.
Help me stabilise the energy loss or most of southern England goes up in a firestorm.
- Will be free...
То устройство - радиационный датчик, не оружие.
Помогите мне стабилизировать потери энергии или большая часть южной Англии исчезнет в огненной буре.
- буду свободен...
Скопировать
- Pete, listen to me.
The FAA and the airline's in the middle of a goddamn firestorm with the media, the insurance companies
Nobody wants to hear about skydiving. Skydiving from 747s!
- Пит, выслушай меня.
Федеральное управление гражданской авиации отбивается от средств массовой информации, страховых компаний, родных погибших пассажиров...
Никто и слышать не хочет о прыжках с парашютом с боинга 747!
Скопировать
Merely sugars, proteins and amino acids... but it will soon start to evolve again, so I'm going to stop the change here.
All organic life will be eradicated in a firestorm... and when this world is destroyed, no more change
No more amendments to my catalogue.
Просто углеводы, белки и аминокислоты... но он скоро начнет эволюционировать снова, так я собираюсь остановить изменение прямо здесь.
Вся органическая жизнь будет уничтожена в огненной буре... и когда этот мир будет уничтожен, не будет больше изменений, не будет эволюции, не будет жизни.
Не будет больше поправок в мой каталог.
Скопировать
File under "imagination, lack of".
Excuse me, sir, but Light instigated the firestorm program prior to dinner.
- Ah.
Сохранить под заголовком "воображение, отсутствие такового".
Извините, сэр, но Свет запустил программу огненной бури до ужина.
- А.
Скопировать
I see the water.
But there's a firestorm on the ridge.
Find out where they're heading then show me on the map.
Я вижу вoдy.
Ho нa кpaю пылaeт пoжap.
Bыяcни, в кaкoм нaпpaвлeнии oни идут, и пoкaжи мнe нa кapтe.
Скопировать
Why?
When Ronnie first became Firestorm, he asked me to leave Central City, and go somewhere that we could
And I said no.
Почему?
Когда Ронни впервые стал Огненным Штормом, он попросил меня уехать с ним из Централ Сити, туда, где мы могли бы жить как нормальные люди.
А я отказалась.
Скопировать
Micro fragments attracted to kinetic energy.
Firestorm was tonight's main objective, but getting you-- that's just gravy.
Get in!
Микро-частицы, которые притягиваются кинетической энергией.
Огненный Шторм был нашей основной целью, но заполучить тебя – приятный бонус.
Залезайте!
Скопировать
I'm so stupid.
Jason Rush, the grad student who was helping Professor Stein with his Firestorm research, he said that
I should have known it was General Eiling.
Какая же я дура.
Джейсон Раш, выпускник профессора Штейна, говорил, что армия забрала все материалы по Огненному Шторму, когда профессор Штейн исчез.
Я должна была догадаться, что это генерал Эйлинг.
Скопировать
If you do merge... we might not be able to separate you again.
We've been able to isolate the Firestorm matrix inside the subject's cellular structure.
Excellent.
Если вы сольётесь... возможно, мы не сможем разделить вас.
У нас получилось выявить матрицу Огненного Шторма внутри образца ткани подопытного.
Превосходно.
Скопировать
Firestorm.
I wanted to talk to you about Firestorm.
We had some rudimentary success with our stage one testing.
Огненный Шторм.
Я хотела поговорить с вами про Огненный Шторм.
Мы добились успехов на первой стадии тестирования.
Скопировать
Two different people.
It's Firestorm.
He's separated.
Два разных человека.
Это Огненный Шторм.
Он разделился.
Скопировать
And if it's not there?
Then it becomes a political and legal firestorm with everybody yelling "FBI overreach"
and "constitutional crisis"
А если нет?
Тогда разгорится политико-правовая буря, и все будут орать "ФБРовцы зарвались"
и "конституционный кризис"
Скопировать
the cities exploded.
A whirlwind of looting a firestorm of fear.
Men began to feed on men.
города взорвались.
Водоворот безумия панический страх.
Люди начали пожирать людей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов firestorm (файостом)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы firestorm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файостом не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение