Перевод "Easy living" на русский
Произношение Easy living (изи ливин) :
ˈiːzi lˈɪvɪŋ
изи ливин транскрипция – 30 результатов перевода
it was like a second chance.
It's not easy living with the knowledge that, when she was little, I put my own... ..I put my own happiness
Everything was fine.
это станет вторым шансом
Не просто жить с мыслью, что когда она была маленькой, я поставил ...Я поставил свое счастье выше ее счастья
Все было прекрасно
Скопировать
Resting.
Easy living!
I too will make an omelette and cop a nod.
Отдыхает.
Вот это жизнь!
Я тоже хочу яичницу и поспать.
Скопировать
I don't care, as long as I keep her off the streets.
It's a hard way to earn an easy living.
Nestor?
Мне всё равно, главное, чтобы она не работала на улице.
Чтобы легко жилось, надо много работать.
Нестор?
Скопировать
It feels odd to come home.
When I was a kid, Marseilles meant easy living.
Today I'm bringing back anger.
Возвращение вызывает странное чувство.
В детские годы Марсель был сама нежность,
а сегодня я испытываю только злость.
Скопировать
It's wonderful living with a guy like him but it's not always easy.
I think it's not easy living with the man you love.
The man you choose.
Жить с ним приятно, но не всегда легко.
Вообще непросто жить с мужчиной, которого любишь.
Которого выбрала.
Скопировать
Too late to plant.
But the weather was beautiful and it was easy living.
And then came that winter.
Слишком поздно что-нибудь выращивать.
Она погода стояла прекрасная и здесь так легко жить.
И тогда пришла зима.
Скопировать
So you wait, and you wait, and you wait, and you wait, and you wait.
not to knock it off by accident with the little plastic comb you bought in the vending machine at the Easy
And now Thursday arrives and it's harvest time, harvest time on your head.
И вот ты ждёшь, ждёшь, ждёшь, и ждёшь, и ждёшь.
И пытаешься не содрать её случайно маленьким пластиковым гребешком который ты купил в торговом автомате в мотеле Easy Living с двумя уродливыми тёлками которые тебе тогда подарили гонорею.
И вот настал четверг и настало время сбора. Сбора урожая на твоей голове.
Скопировать
I understand why you're so affected, why you reject it, and why it's hard for you to go on.
It can't be easy, living there, in that house, with that stormy relationship.
So much repressed desire, impossible to control.
Понимаю почему ты так взволнован, почему тебе это не понравилось, и почему не можешь продолжить.
Все может быть проще, живя тут, в этом доме, с бурными отношениями.
Сдавленное желание, которое невозможно контролировать.
Скопировать
Thanks for the input... but I've got to do what I think is right.
I know it wasn't easy living all these years without her, Chakotay.
But when I'm through, things might be better for all of us.
Спасибо за ваше мнение... но я сделаю то, что считаю правильным.
Я знаю, нелегко было все эти годы без неё, Чакотэй.
Но когда я закончу, всё обернётся к лучшему для нас всех.
Скопировать
It won't be good will it?
They don't put penal colonies on easy living planets.
What about guards, authorities?
Будет не очень здорово, не правда ли?
Они не помещают колонии для заключенных на планеты с легкими условиями для жизни.
Что насчет охраны, властей?
Скопировать
I live alone in an old apartment and do as I please.
It can't be easy living alone.
I'm used to it.
Живу один в старой квартире и делаю что хочу.
Одному жить не легко.
Я к этому привык.
Скопировать
Insecurity maybe a little confused
It's not easy living with someone.
Oh, yeah?
Ненадежность может ввести в замешательство.
Нелегко с кем-то жить.
Правда?
Скопировать
Gimme, gimme, gimme, gimme this, gimme that...
Usually money, or sex, or easy living.
How I deliver.
"Дайте, дайте, дайте".
Как правило, деньги, секс и прочее.
Неинтересно.
Скопировать
I was stifling.
It's not easy living here but at least it's peaceful.
You can be yourself with no one watching you.
Я там задыхалась.
Тут жить нелегко, но тут чувствуешь себя спокойно.
Можно быть самим собой, и никто тебя не осудит.
Скопировать
My boy's looking at me like I'm some chump.
It ain't easy living with a man like him.
What did you do with your wife's ring?
Мой сын смотрел на меня, как на болвана.
С таким человеком нелегко жить.
Что вы сделали с кольцом жены?
Скопировать
I'm fine.
It's not easy living a lie, pretending everything's perfect when it's not.
I learned that lesson a while ago.
Я в порядке.
Это не просто, жить во лжи, делая вид, что все прекрасно, когда это не так.
Я выучила этот урок очень давно.
Скопировать
He hasn't been home in a couple of days
Look, I know what you must think of me, but it ain't easy living with a man like him
Well, he's got a temper, but he's not a bad guy Sometimes he doesn't come home for nights on end
Он уже несколько дней не приходит домой.
Вы, наверное, думаете обо мне ужасные вещи. Но... с таким человеком нелегко жить. У него непростой характер, но он вовсе не плохой.
Иногда он не приходит домой ночевать.
Скопировать
Tell me about it.
It was easy living with Anton when he was never home.
I'd come back to a quiet apartment and unwind without having to deal with anybody.
И не говори!
Было легко жить с Антоном, когда его никогда не было дома.
я возвращалась в тихую квартиру.. расслаблялась, меня никто не отвлекал
Скопировать
Well, yeah.
I mean, it's easy, living in here.
I got nothing to prove, all you really gotta do is show up and they even do that for you.
Ну, да.
Я хочу сказать, это легко, жить здесь.
Мне ничего не нужно доказывать. Все что тебе нужно сделать, это явиться и даже это они делают за тебя.
Скопировать
- Très bad idea, Monsieur!
It's not easy living in this country.
Isn't that right, mon ami?
- Это очень плохая идея, месье.
Нелегко жить в этой стране.
Не так ли, мон ами?
Скопировать
mina?
it's not easy living in a town where everyone's exceptional.
especially when they're given every advantage to succeed, but, you're not.
Мина?
Нелегко жить в городе% где все особенные.
особенно, когда у них все карты для успеха, а у тебя - нет.
Скопировать
That's their problem.
It's not easy living on top of each other.
Take your cell phone.
Ну, это их проблема.
Да, жить с чужими людьми нелегко.
Возьми с собой сотовый.
Скопировать
Let us feed them up, put some fat on them.
Couple weeks of easy living, and these puppies will sell like duck hearts.
Is that expensive, fodder and storage?
Пусть наберут немного жиру.
Пару недель на хороших харчах, и они разойдутся, как хорошие пирожки.
Дороговато выйдет кормежка и содержание.
Скопировать
Yeah, if they're given no education or self-worth.
You think it's easy living here?
No. But it doesn't mean you give up!
Да, если им не дать образования и не научить уважать себя.
- Думаете, легко здесь жить? - Нет.
Но это не значит, что надо сдаться!
Скопировать
Get off my back!
Not easy living with a temperamental little primate.
LEONARD: Come on, Priya, just admit I embarrass you!
Отцепись от меня!
Трудно жить с темпераментным маленьким приматом.
Да ладно, Прия, просто признай, что стыдишься меня!
Скопировать
I am trying to survive.
It ain't easy living on both sides of the fence, jefe.
You should know that.
Я пытаюсь выжить.
Не так уж и легко служить и нашим, и вашим, офицер.
Тебе это дожно быть известно.
Скопировать
I don't envy you.
It's not easy living two lives.
Suppose you checked into mine.
Не завидую.
Жить двойной жизнью совсем не просто.
Думаю, ты и моё прошлое проверял.
Скопировать
Listen, it's been six months, Nicole.
And I get it hasn't been easy living in the hiding, changing your name and...
Eric, I'm fine.
Слушай, прошло полгода, Николь.
И я понимаю, что тяжело жить, скрывайся, под чужим именем и...
Эрик, я в порядке.
Скопировать
Probably wanted to purge.
Not easy living with that kind of guilt.
He got what he deserved.
Наверное, хотел облегчить душу.
Непросто жить с такой виной.
Он получил по заслугам.
Скопировать
You should keep looking.
It can't be easy living a life of celibacy.
It can't be easy being a cripple.
Вы должны продолжать поиски.
Тяжело жить не женатым?
Тяжело жить калекой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Easy living (изи ливин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Easy living для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить изи ливин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение