Перевод "degree of freedom" на русский

English
Русский
0 / 30
freedomволя свобода вольность раздолье приволье
Произношение degree of freedom (дегри ов фридем) :
dɪɡɹˈiː ɒv fɹˈiːdəm

дегри ов фридем транскрипция – 31 результат перевода

He's likely proven himself a good and cooperative soldier.
That submission may have earned him a degree of freedom.
What are you thinking?
Вероятно, он проявил себя хорошим и исполнительным солдатом.
Это подчинение может дать ему некоторую степень свободы.
О чём ты?
Скопировать
"All men are created equal. "
Every degree of mind and spirit that I possess will be devoted to the cause of freedom around the world
Today, the proudest boast is:
Все созданы равными.
Весь, данный мне разум и талант я посвящу развитию свободы во всем мире.
Сегодня люди хвалятся:
Скопировать
In Brazil,you're not allowed to be a journalist without two things: a college degree in journalism and a license.
This has in no way hampered freedom of speech or freedom of the press.
Listen to me.
Чтобы стать журналистом в Бразилии надо иметь степень бакалавра по этой специальности и лицензию.
И это никак не препятствует свободе слова и прессы, также как требование юридического образования и лицензии штата не мешает Американцам работать адвокатами.
Послушай.
Скопировать
He's likely proven himself a good and cooperative soldier.
That submission may have earned him a degree of freedom.
What are you thinking?
Вероятно, он проявил себя хорошим и исполнительным солдатом.
Это подчинение может дать ему некоторую степень свободы.
О чём ты?
Скопировать
He understood and praised my work!
Your dreams of freedom!
He was using these to help him destroy the world!
Он понял и оценил мою работу!
Он использовал Твои человеческие эмоции, Твои желания, чтобы помочь своей расе!
Твои мечты о свободе! Он использовал их, чтобы помочь ему уничтожить мир!
Скопировать
Death to fascism.
- Freedom of the people.
Here we are punished.
- Смерть фашизму.
- Свободу народу.
Вот мы и наказаны.
Скопировать
See...
Anything that gets in the way of my freedom hurts me... It hurts me!
I'm getting tired of your ways...
Послушай...
Всё, что мешает моей свободе, причиняет мне боль причиняет боль!
Я устал от твоих дурацких игр.
Скопировать
Insufficient data.
Without freedom of choice, there is no creativity.
Without creativity, there is no life. The Body dies.
Недостаточно данных.
Без свободы выбора нет творчества.
Без творчества нет жизни.
Скопировать
Or maybe it was Rousseau, I can't remember now
"The ideal family, and therefore the ideal society "should be based on the freedom of the husband "and
- Our sardines!
Или Руссо, сейчас точно не помню.
Он говорил, что идеальная семья, а следовательно идеальное общество, должна основываться на свободе мужа и виртуозном - ...подчинении жены. Еще бы чушь!
- Сардины!
Скопировать
It has always been so.
Yes, blessed with money, blessed with clothes... blessed with every freedom under the sun... but cursed
Cowardice.
Это всегда бывает так!
Да! Благословен своими деньгами! Благословен своей одеждой...
Благословен с каждым глотком свободы под солнцем, но проклят худшим из всего - трусостью!
Скопировать
You'll call me captain Poof.
Our freedom of movement will be bigger.
Long live captain Poof!
Называйте меня капитан Пуф.
Мы станем свободными.
Да здравствует капитан Пуф.
Скопировать
That's all he said.
Also, he told me he thinks he's in for some sort of third degree.
I assured him he had nothing to worry about.
Это все.
Ему кажется, что его держат за человека 2 сорта.
Я сказал, чтобы не беспокоился.
Скопировать
Grandpa never did a shocking thing in all his born days.
It's a matter of personal freedom.
And some fool law they made up in Washington about corn liquor.
Дедушка никогда никого не шокировал.
Это вопрос личной свободы.
И какой-то идиот-законик в Вашингтоне выдумал про кукурузный ликер.
Скопировать
Send that carrion back? !
"In exchange for the freedom of my friend, I offer you...
"...three stewards, of wine, corn and salt..."
Ты отпустишь эту падаль?
Условия освобождения моего друга.
За его свободу я предлагаю З-х дворецких.
Скопировать
Finally he was free.
Was not there again this freedom is purchased at the cost of cowardice?
The answer was not interested.
Наконец он был свободен.
Не была ли снова эта свобода куплена ценой трусости?
Ответ его не интересовал.
Скопировать
She's vulgar, ignorant, ugly. A common-law wife!
Whereas I'm a gentleman, with a college degree, an exemplary husband of almost 15 years.
Yes, gentlemen of the jury, an aristocrat.
...вульгарная, необразованная страшная и незамужняя.
Я же уважаемый человек с высшим образованием,.. ...образцовый муж вот уже почти 15 лет, из аристократов.
Да, аристократы.
Скопировать
Same to you.
Yes, there does seem to be a certain degree of duck involvement.
We don't know just ex...
Тебе того же.
Да, определённо имеет место некая степень вмешательства утки.
Точно мы ещё не зн...
Скопировать
Adults who oppose children, who ignore children's power who teach a prejudiced viewpoint against children, or adults who care too excessively for children, all will be erased from the register with an X.
An adult, who reduces a child's snacks, disturbs a child's drinking and smoking takes the freedom of
A ringleader will be executed or given life in prison...
их имена вычеркнут Крестом. Это сделают под руководством Партии Черного Флага.
Взрослым, которые лишают детей сладкого, запрещают пить, курить, проявлять детский эротизм, навязывают свои закосневшие взгляды - казнь или пожизненное заключение.
Их пособникам, не участвовавшим лично - 80 лет тюрьмы.
Скопировать
"Suspect vehicle, 1970 Dodge Challenger, white in colour."
(* "Freedom of Expression" by the JB Pickers)
(truck driver honks)
Нарушитель на автомобиле Додж Челленджер, от 70го года, белого цвета
((музыка) "Свобода слова" от JB Рiсkеrs)
(сигнал дальнобойщика)
Скопировать
- Good.
In the meantime, give everybody a shovel and dig a ten-degree incline in front of the wheels.
- Right. - Out. Ah, Joe.
Хорошо.
Кстати, скажи, чтобы начали копать снег, под углом десять градусов перед колесами.
Ладно Всё.
Скопировать
In exchange for all the corn and stores you held in Bristol and 200 cannon.
That was the price of your freedom, sir.
I did what I considered to be right!
В обмен на всё, что осталось в Бристоле и на 200 пушек.
- Это цена вашей свободы
- Я делал то, что считал правильным!
Скопировать
You have no rights to preach revolt and mutiny.
As for you, John Carter, I did expect a greater degree of loyalty from you.
Can the same be said of you?
Вы не имеете права поднимать мятеж.
Джон Картер, я думал, ты преданнее относишься ко мне.
Я предан нашему делу.
Скопировать
Walking with Friday around my kingdom was so funny that we spent days and nights so happy and delighted that we couldn't believe that such joy could exist.
Island inhabitants contemplated our hikes that were necessaries to save the freedom of this piece of
My duty as a governor was to protect citizen Friday's life and also the other inhabitants.
Ходить с Пятницей по моему королевству было так радостно, что мы проводили за этим дни и ночи. Я был так счастлив и рад, и не мог поверить, что это все на самом деле.
Островные обитатели созерцали наши походы. Мы искали предметы первой необходимости, чтобы этот кусочек земли не поглотил нас.
Моей обязанностью была защита Пятницы от обитателей острова.
Скопировать
I won't ask you to report about these conversations. But I'm not sure that there won't be Dictaphones behind the wall. But you can go to the forest, to the field, and talk there.
I'd be interested to know your opinion about the degree of evil, or good, which you will discover in
Could you do that for me?
Я не буду у вас спрашивать отчет об этих разговорах, я правда не убежден, что за стеной не будут поставлены диктофоны, но вы можете пойти в лес и поговорить там.
Мне было бы интересно услышать ваше мнение о той степени зла или той мере добра, которую вы обнаружите в этих людях.
Такую услугу вы могли бы мне оказать?
Скопировать
Of course I can.
You might say it's the fear of solitude and of freedom.
Because real freedom always leads to solitude.
Ну, давайте же. - Могу развить, да-да, конечно.
Это, если хотите, страх одиночества и свободы.
Потому что настоящая свобода - всегда одиночество.
Скопировать
There are a lot of political magazines that encourage this revolt!
The exercise of freedom is a constant threat to the establishment and to the constituted authorities.
Freedom makes every citizen a judge and prevents us from doing our jobs!
Множество изданий призывают к восстанию!
Свобода становится угрозой для традиционных институтов и органов власти.
Свобода позволяет любому гражданину судить мешать доскональному выполнению наших обязанностей!
Скопировать
We haven't advanced even one step towards the total liberation of mankind.
What was supposed to be revolutionary forces have become bureaucratized masses void of freedom and imagination
For me, your rebellion is sterile.
Мы ни шаг не продвинулись в сторону полного освобождения человечества.
То, что должно было стать революционными силами бюрократизировалось и в массе своей лишилось свободы и фантазии.
Я считаю, что твоя революция стерильна.
Скопировать
The interrogation of that matter may be of paramount importance to Starfleet.
Gentlemen, we are discussing a question of degree.
Surely, stealing a shuttlecraft cannot be equated with the importance of murdering thousands of people.
Допрос в этом деле может быть крайне важен для Флота.
Господа, мы говорим о тяжести преступления.
Несомненно, похищение челнока несравнимо с тяжестью убийства тысяч людей.
Скопировать
Ah, that's too bad...
(singing) Shouting the battle cry of freedom...
- It could be the two rear flankers, Sir Except that there's three of them.
Очень жаль.
Я поеду в фургоне. Меня мучают боли.
Мы посылали двоих в патруль, а теперь их трое.
Скопировать
Nobody is free if those around you aren't.
The freedom of others instead of conditioning mine, it is the necessary consequence and confirmation
It has not been the last time, right?
Никто не может быть свободен, пока свободы нет вокруг него.
Свобода других всего лишь необходимое следствие и подтверждение твоей собственной свободы
Это было не в последний раз, правда?
Скопировать
Stick around.
Ladies and gentlemen, Brothers of Freedom.
We interrupt your merrymaking to bring you General Midwinter himself.
Побудь здесь.
Дамы и господа, свободные братья.
Мы прерываем ваше веселье. Сейчас перед вами выступит сам генерал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов degree of freedom (дегри ов фридем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы degree of freedom для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дегри ов фридем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение