Перевод "перехватить" на английский
перехватить
→
overshoot the mark
Произношение перехватить
перехватить – 30 результатов перевода
Я беспокоился, что горожан было так мало...
Я хотел бы увидеть лицо того Фрица, который перехватил это сообщение, а?
Люди, которых Вы послали после, конечно, все рассказали Вам ...
I was worried that the townspeople are a wee bit on the--
Love to see the Jerry's face who intercepted that messenger?
Surely, sir, the men you sent after me must have told you that--
Скопировать
Пожалуйста, подтвердите.
Курс на перехват вычислен и проложен, сэр.
Готовьтесь вывести нас из орбиты, мистер Сулу.
Repeat...
Interception course computed and laid in, sir.
Prepare to take us out of orbit, Mr. Sulu.
Скопировать
Подтверждаю, капитан.
Он перехватил все управление.
Если вмешаться, не зная, где реле, можем взорваться.
Confirmed, captain.
He's taken out all the override controls.
If we tamper without knowing where the trigger relay is we could extinguish ourselves.
Скопировать
Кирк слушает.
Капитан, я перехватила какой-то сигнал.
Всего несколько символов, ничего не разобрать.
Kirk here.
Captain, I picked up some sort of signal.
Just a few symbols, nothing intelligible.
Скопировать
Датчики зарегистрировали корабль, направляющийся прямо к деневскому солнцу. Он сгорит.
Организуйте перехват, м-р Сулу.
Фактор отклонения 8.
We're picking up a ship on our sensors, heading directly into the Denevan sun.
He'll burn up.
Plot an interception course, Mr. Sulu, warp factor 8.
Скопировать
Мне нужно больше информации для расчетов.
Мистер Чехов, проложите курс на перехват.
Я хочу посмотреть на этот корабль поближе.
I shall need more data for my estimate.
Mr. Chekov, plot a course to intercept that vessel.
I want to see what she looks like close up.
Скопировать
- Да.
Я перехватила конец передачи, как и предыдущий.
Я записала ее и направила на нее локатор направления.
- Yes.
I picked up the last part of a transmission just like that other one.
I put the recorder and the directional locator on it immediately.
Скопировать
Я остаюсь.
Капитан, я снова перехватила их сигнал.
Но он исходит с борта "Энтерпрайз".
I'll stay here.
Captain, I'm picking up the alien signal again.
But it's coming from inside the Enterprise.
Скопировать
Ловушка сработала.
"Новая Англия" перехватил капитана Пуфа.
Гудвин просит помощи.
Trap successful.
New England intercepted Poof.
Goodwin asks for support.
Скопировать
Давай, скорее в грузовик.
Мы их перехватим через полмили.
Они здесь где-то вокруг нас, не иначе.
Come on, back to the truck.
We'll head 'em off in half a mile.
(TYRES SCREECH) They gotta be around here somewhere.
Скопировать
— Да, бежал.
И перехватило дыхание?
— Так выкуриваете по 30 сигарет в день?
- Yes, running.
And it left you breathless.
- You still smoke 30 cigarettes a day?
Скопировать
— Что со мной не так?
Да если выкуривать по 30 сигарет, а потом бежать по лестнице, у кого угодно дыхание перехватит!
Кто знает, откуда придет удар?
- What's wrong with me?
- What did you expect, a giant if you'd make him smoke 30 cigarettes a day, and then make him climb a mountain running would be breathless!
Who knows, then... where the attack will come from?
Скопировать
- Есть камера 13, сэр.
- Перехватить эту морзянку!
- да, сэр. Приблизить.
- (Woman) Camera 1 3 on, sir.
- Get that Morse down! - Yes, sir.
Get in closer.
Скопировать
Он должен сигналить кому-то.
- Морзянка, вы перехватили?
- Да, сэр. Что там сказано?
He must be signalling to someone.
- The Morse, did you get it? - Yes, sir.
What does it say?
Скопировать
Ладья посылает сигнал бедствия.
Охранники его перехватят.
Наша работа - задержать их, пока не прибудет лодка.
Rook is sending a distress signal.
- The guardians'll pick it up.
- We'll stop them until the boat's here.
Скопировать
Вы должны придумать какой-нибудь способ.
Ну, наш единственный шанс, моя дорогая, это перехватить ТАРДИС Монаха или машину времени Далеков.
Да, ну, давай сделаем это.
You must try to think of some way.
Well, our only chance, my dear, is to try and capture the Monk's Time Machine or that of the Daleks.
Yes, well let's get going!
Скопировать
Ты в бильярдной опаснее, чем на футбольном поле.
Эй, ты слышал про перехват?
Привет, Дюэйн.
You're damn more dangerous in a pool hall than on a football field.
You ever heard of tackling?
Hey, Duane!
Скопировать
Эй, Суп.
Я перехватил их сейчас.
Да, сделать можно.
Hey, Supe.
I got them on the air now.
Yeah, quite a mother.
Скопировать
Ты обо всем так говоришь, наверное.
Не всем командам так везет с перехватами.
Столько раз спасали ситуацию.
You can say that about everything.
A few teams have had some luck with tackling.
Keeps the other team from scoring so often.
Скопировать
Это требует время.
Да, нам надо проверить вашу информацию, изследовать тело Хэслера, увидить трансмиссии, которые вы перехватили
Подготовь немедленно все это для г-на Поулсона.
It would take some time.
Yes, we have to check out your information, to examine Hassler's body, to see the transmissions you monitored, to check the manufacturing origins of this photographic equipment.
Arrange all that for Mr. Poulson immediately.
Скопировать
Я рассказывал, как Андроскогин сделал Дартмут шесть-ноль,
- потому что я перехватил пас?
- Да.
Did I tell you how Androscoggin College beat Dartmouth in a blizzard 6-0
- cos l intercepted a pass?
- Yeah.
Скопировать
Он контролирует основные электрические панели.
Он может перехватить любой канал, исходящий отсюда.
Осталось 17 минут, сэр.
- No way, captain. He controls the main power panels.
He can override any channel from down there.
Seventeen minutes left, sir.
Скопировать
- Включены все системы, м-р Спок.
Мы пытаемся перехватить управление.
Капитан.
- Mr. Spock here.
- All power's come on, Mr. Spock. The helm is answering to control.
The captain.
Скопировать
Вместе выйдем в море.
Англичане, наверняка, нас перехватят и документы будут отправлены адмиралу Нельсону.
И я в английской тюрьме.
With your tartan.
The English will block us, search us, and the documents will be send to the admiral Nelson.
And I'll end up in a English jail.
Скопировать
Выслушай, у всякого лучика света есть высшая точка сияния и высшая точка слабости.
Надо лишь перехватить их, не дать им исчезнуть в пустоте.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок мыла, заставить сиять или погасить.
Listen to me. Every ray of light has its strongest and weakest point.
You have to catch it just right. You can't put it to use in a vacuum.
You can make it fall in a straight line, reflect or deflect it, gather it in or spread it out, make it round as a bubble, make it shine or block it out.
Скопировать
Да. 2,6 и 4,1.
Идут на перехват.
- Седьмая Эскадрилья, сэр.
Yes.
Two-six and four-one detailed to intercept.
Seven Squadron's airborne, sir.
Скопировать
Держитесь моего самолёта и будьте осторожны.
Контрольный центр, высылайте эскадрильи 222 и 60З для перехвата вражеских самолётов.
Уинстон, этого и боялся.
Stick to me like glue, and keep your eyes open.
Hornchurch Control, put up 222 and 603 Squadrons to intercept Hostile Two-Six.
Winston would pick on a day like this to come.
Скопировать
Вас послали, чтобы Вы привели их в форму.
аэродроме невысокий уровень тревоги,... ..поэтому они должны научиься собираться за 2 минуты и идти на перехват
Диспетчер...
That's why you were sent here, to lick them into shape.
They get less warning here than any other station, so they must learn to get up and stand by in two minutes flat if they're to intercept the enemy.
Hello? Dispersal.
Скопировать
Они внизу, всё в порядке Я была дома, смотрела телевизор.
Агентства новостей перехватили сигнал бедствия и раздули сенсацию.
Они в порядке.
- They're down. Everything's fine. - I was home watching TV...
A news agency picked up the mayday call and flashed it all over.
They're all right.
Скопировать
Что происходит?
Похоже, мы случайно перехватили чей-то транспортный луч, капитан.
- Он невероятно мощный.
What's happening?
It appears we have accidentally intercepted someone's transporter beam, captain.
- It is incredibly powerful.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов перехватить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перехватить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
