Перевод "вылепить" на английский

Русский
English
0 / 30
вылепитьmake build shape fashion sculpture
Произношение вылепить

вылепить – 30 результатов перевода

И что же вы?
У парня с башкой были проблемы, но он вылепил из нас мужчин.
- Мы не плывем?
Did you?
Brains weren't his strong point but he made men out of us
Are we moving?
Скопировать
Вы описали его как...
одержимого, который смотрел на меня так, как смотрит скульптор на кусок бесформенной глины перед тем, как вылепить
Во время романтического ужина он предложил мне отсосать лишний жир с моих бедер.
You describe him as a... "a sad obsessive,
"who viewed me much as a sculptor views the shapeless clay he will use - "to fashion something of exquisite beauty. " - It was like a fixation.
We'd be having a romantic supper and he'd offer to drain off fat from my thighs.
Скопировать
Во время романтического ужина он предложил мне отсосать лишний жир с моих бедер.
Неторопливо, год за годом, он вылепил из меня желанный объект своей мечты.
Пока, наконец, Вы не бросили его ради шведского инструктора по плаванию.
We'd be having a romantic supper and he'd offer to drain off fat from my thighs.
Slowly, over the years, he rebuilt me into the fantasy figure he craved.
Until finally you left him for a Swedish swimming instructor.
Скопировать
Вы познакомились с Шанталь, когда ей было 11 лет.
Вы вылепили модель для наслаждения.
По-вашему, дети нужны для этого?
You met Chantal when she was 11.
You molded a pleasure model.
Is that what you think children are for?
Скопировать
Семилетний Пауль Менегей.
Он вылепил самую любопытную скульптуру моей головы.
Та оранжевая, с бугорчатой кожей?
Paul Menegay, a seven year old.
He did a most interesting clay sculpture of my head.
Was that the orange one with the lumpy skin?
Скопировать
- Это абсурд.
Вы можете изменить мой облик, но вам никогда не удастся вылепить из меня кардассианца.
Я знаю, для тебя это нелегко.
- This is absurd.
You can change my appearance, but I'll never be a Cardassian.
I know this is difficult for you.
Скопировать
- Неужели? Но послушайте, тетя.
- Она вылепит из тебя человека. Не нужно из меня ничего лепить.
Я не пластилин.
Oh, er, really, look here!
- She will mould you.
- l'm not a jelly!
Скопировать
Хватит о математике, мам.
Ты должна увидеть, что я вылепила.
Я знаю, ты хорошо лепишь.
Quit asking math mom.
You have to see the sculptures(! ) I made.
I know. You are painting(! ) so good.
Скопировать
Грош цена вашей исповеди, дорогой мой.
Всё это вы лепите только для того, чтобы ...второй гараж спасти.
Как вы смеете так разговаривать с самим ...Павлом Константиновичем?
Worthless to your confession, my dear.
All this you lepite only to Garage ... second save.
How dare you talk to yourself so Pavel Konstantinovich ...?
Скопировать
Неземные формы.
Их вылепил в Швейцарии еврейский ученый доктор Файнтуш.
Доктор Хаймлих Файнтуш?
Shape of the blue.
No, those behinds were designed by a Jewish scientist in Switzerland, Dr. Feintush.
Dr. Heimlich Feintush.
Скопировать
Я очень взволнован, Роз.
Наконец-то у меня будет выдающийся ум, из которого я смогу вылепить идеал.
К слову про глиняные мозги - а он что здесь делает?
Oh, I'm so excited, Roz.
At last I'll have a superior mind I can mould.
Speaking of mould, what is he doing here?
Скопировать
И когда я добьюсь известности и двух фунтов в неделю, я не хочу, чтобы люди говорили, что это лорд Рочестер осенил меня своим гением... И теперь я — всего лишь частичка его величия. Нет!
Меня будут ценить за то, что я умею делать на сцене, за то, что я, Лиззи Барри, вылепила из жара своей
Я не афиширую свои произведения.
And it shall not be said when I have my fame and my £2 a week that Lord Rochester took to me and touched me with the shining wing of his genius and so turned me into a little corner of his greatness.
No! I shall be valued for me and for what I knew I could do upon this stage! And for what I, Lizzie Barry... how I...
I took the heat of my own soul and moulded it and turned it into a wondrous thing and so triumphed.
Скопировать
- Чем я заплачу за цыплят?
Или мне вылепить их из кукурузных хлопьев?
- 6 монет за цыплят.
- How do I pay for the fryers?
You want I should just sculpt them out of corn meal?
Six bits on the fryers.
Скопировать
Нет! Нет!
Ты лишила меня всего, что я любил, и вылепила меня по своему образу и подобию!
Прекрати! Прекрати вести себя, как мальчишка!
No!
You've taken from me everything I've ever loved and made me you! Stop it.
Stop acting like a boy.
Скопировать
Это круто!
Я просто смотрю на кучу глины и вижу фигуру, которую хочу вылепить.
Я просто убираю лишние куски и вот оно.
It's so cool.
I look at a bunch of clay. I see the figure I want to mold.
I just carve away the pieces I don't need and there it is.
Скопировать
Ты любил читать, и не хотел закончить жизнь, в нескольких километрах от места, где родился.
И ты удрал, в большой город, который идеализировал, и вылепил из себя нового человека, этакого МакИнерни
У меня получается?
You read books, and you didn't want to die five miles from where you were born.
So you escaped into the city you romanticised and reinvented yourself as a poor man's Mclnerney.
How am I doing?
Скопировать
Хотите попробовать?
Сам вылепил в форме Айгера.
Это вкусно.
Want a taste?
Carved it out of the Eiger with the sweat of my own brow.
It's delicious.
Скопировать
Так что вам следует мыслить осознанно, выбирать свои мысли аккуратно, и получать удовольствие от процесса, ведь вы являетесь шедевром своей собственной жизни, вы Микеланджело своей собственной жизни.
Давид, которого вы лепите, - это вы.
И вы делаете это с помощью своих мыслей.
So you want to become aware of your thoughts, you want to choose your thoughts carefully and you want to have fun with this because you are the masterpiece of your own life you are the Michaelangelo of your own life.
The David that you are sculpting is you.
And you do it with your thoughts.
Скопировать
Ладно.
"Из серой помадки вылепить башни."
"Зеленой помадкой уложите поляны... Посыпьте сахарной...
All right.
'With the gray fondant make castle turrets.
With the green fondant, place pieces into the mountain and with a piping-'
Скопировать
Что же это ты творишь?
Ты, вроде, собирался, как Пигмалион, взять девчонку и вылепить ее по своему желанию, а ты делаешь нечто
Эта твоя англмчанка говорит оденься так, причешись эдак, а ты слушаешься, как собачка.
You know what you're doing?
You wanted like Pygmalion... take a girl and sculpt to your desires? You're doing exact opposite.
Your English girl says: "You should dress like this... "Comb like that"... and you obey like a fool.
Скопировать
Позвольте мне вам объяснить.
Собаки подобны глине, и наша работа здесь — вылепить из них форму.
Собака может быть энергичной, бойцовой, трусливой или доброй.
Let me explain.
A dog is like clay. Our job here is to shape it.
A dog can be dynamic, aggressive, a fighter, coward or affectionate.
Скопировать
Я помогу жюри представить, что это была маленькая девочка. Я вам покажу.
Раньше это занимало несколько дней - что бы с помощью моделирующей пасты вылепить лицо.
Но сейчас, с новой компьютерной программой, это занимает несколько часов. Вот и все в порядке.
And it'II help connect the jury with the little girl.
Now, it used to take a few days working with modeling clay to sculpt a face.
But now, with this new computer software, it just takes a few hours.
Скопировать
Вы их убили?
Доминик помог мне его вылепить.
Доминик подарил мне Алекса.
You killed them?
And Dominic helped me mold him.
Dominic gave me Alex.
Скопировать
Заткнись, Шарлотта.
Вы пытаетесь вылепить из меня идеал, чтобы я не отступала ни на шаг.
Ну так вы оба - ненормальные.
Shut up, Charlotte.
You guys so desperately want me to be so perfect and to make no mistakes.
Well, you two are fucking insane.
Скопировать
Давным-давно жила-была бедная и одинокая солдатская жена.
Однажды, собирая в лесу хворост, вылепила она снежную бабу.
"Если бы только ты была настоящей", - вздыхала она, "я бы тебя любила и берегла."
Once upon a time, there lived a poor and lonely soldier's wife.
One day, while out gathering wood, the wife built a maiden out of snow.
"If only you were real," she sighed, "how I would love and treasure you."
Скопировать
Они чем-то похожи.
которые вылепили шумеры три тысячи лет назад.
В древности их можно было встретить по всему миру. Они направляли ещё юное человечество на верный путь.
It looks similar to the one from before.
It's a 3,000 year old statue of a god from Sumeria.
Once, there were gods like this all around the world, guiding the path of the yet young humanity.
Скопировать
Совсем неубедительный обманщик.
Мальчик, тебя вылепили не из королевской глины, а простой.
Сколько колдун тебе пообещал?
Not even a convincing pretender.
You're not made of kings, boy, but of common clay.
How much did the sorcerer promise you?
Скопировать
Но тот, кем я становлюсь, нравится мне гораздо больше, чем тот, кем я был прежде.
Вовремя нашлась способная вылепить из него нового человека.
Мне нравится новый "я", которого ты из меня делаешь.
But I like the person I've become more than the one I was before.
And it was high time that someone made another person out of him.
I love the person you make out of me.
Скопировать
И совершенно упущенное из виду.
Локи вылепил дротик из омелы и это убило Бальдра.
Фригг была убита горем.
And completely overlooked.
Loki fashioned a dart out of mistletoe, And it killed baldur.
Frigg was heartbroken.
Скопировать
Как сотворили землю? когда титаны оттаяли изо льда. а небесный купол из черепа.
Из его мозгов вылепили тёмные дождевые тучи.
жрец?
How was the Earth created? The Earth was made from the Ymir's flesh when the titan was thawed from the ice. and the sky dome is his skull.
And out of his brain they shaped the welling dark clouds.
priest?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вылепить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вылепить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение