Перевод "daughters father" на русский
Произношение daughters father (дотез фазе) :
dˈɔːtəz fˈɑːðə
дотез фазе транскрипция – 30 результатов перевода
Twilight's not very exciting is he?
With a sick wife, two young daughters and an aged mother in his care my father was unable to drink with
He had to hurry home every evening at dusk
И не поговоришь с ним.
У отца на руках были больная жена, две дочери и старенькая мать.
Так что он не мог позволить себе выпивать вместе с товарищами.
Скопировать
I'd go to pay for the tea, they wouldn't let me.
Abu el Banat means "father of daughters. "
They thought the tea was the least they could do.
Я хотел пойти и заплатить за чай, но они не позволяли мне.
Abu el Banat значит "отец дочерей".
Они думали, чай меньшее, что они могут сделать.
Скопировать
He had played in nearly all of Ozu's films ever since the days of the silents, often in the roles of men much older than himself.
In many of Ozu's films, he was the father, although he himself was barely older than the actors and actresses
I once saw him in two different films of Ozu on one and the same day.
Он играл почти во всех фильмах Одзу, начиная с немых картин. Зачастую людей, гораздо старше себя.
Он нередко исполнял роль отца. Хотя сам был едва ли старше своих кинематографических сыновей и дочерей.
Однажды я видел его подряд в двух разных фильмах Одзу.
Скопировать
Now, as to my particular choice:
My dear cousin, being, as I am, to inherit all this estate after the death of your father, I could not
And now nothing remains, but to assure you, in the most animated language, of the violence of my affections!
Теперь, о моем выборе:
Моя дорогая кузина, поскольку, я являюсь наследником всего этого состояния после смерти вашего батюшки, я не могу быть довольным собой если не выберу себе в жены одну из его дочерей.
И теперь мне ничего не остается, как заверить вас в совершенной искренности моих чувств и намерений.
Скопировать
Your father may spare you if your mother can.
Daughters are never of much consequence to a father.
And if you will stay another month complete, it will be in my power to take you as far as London myself, in the Barouche box!
Ваш отец уж точно ничего не запретит.
Дочери никогда не слушаются отцов.
И если вы пробудете еще месяц, то я сама смогу отвезти вас в Лондон, в Баруч бокс!
Скопировать
If it wasn't for my little brother, we would've never figured this thing out.
Ms Janowitz's father, Henry Janowitz, founder of Janowitz Inc, has issued a cheque for $50,000, as a
The 5 boys have agreed to split the reward equally.
Если бы не мой младший брат, мы бы никогда во всем бы не разобрались.
Отец мисс Дженовиц, Генри Дженовиц, основатель компании "Дженовиц инкорпорейтед" выписал нашедшим тело его дочери чек на 50,000 долларов в качестве вознаграждения.
Пятеро мальчиков решили разделить деньги поровну.
Скопировать
And I know what you mean. Why?
Because I am the father of three daughters.
And once in a while, one of'em would bring home a boy...
И я знаю, что ты имеешь в виду.
Потому что я отец трех дочерей.
И время от времени одна из них приводила домой парня,..
Скопировать
King Lear is the only true love story for me.
A father and his daughters.
You managed to avoid that problem.
Для меня единственная настоящая история любви - это история короля Лира.
Отца и его сыновей.
И поэтому вы спрятались в свое убежище.
Скопировать
They could electrocute me quicker!
I believe that you may be the father of two daughters.
I'm no father!
Они могут убить меня быстрее электрическим током!
Я полагаю, что вы можете быть отцом двух дочерей.
Я не отец!
Скопировать
No.
Our father requires Lord Edmure to wed one of his daughters... Roslin.
How old is she?
Нет.
Наш отец требует, чтобы лорд Эдмур женился на одной из его дочерей, Рослин.
Сколько ей?
Скопировать
You see me here, you gods, a poor old man, as full of grief as age, wretched in both.
If it be you that stirs these daughters' hearts against their father, fool me not so much to bear it
Touch me with noble anger.
Смотрите, боги! Бедный я старик, Я удручен годами, ими и презрен.
Раз дочери сердца восстановили против отца, да не снесу обиды Безропотно.
Внушите правый гнев,
Скопировать
And then the younger one went in and lay with her father.
And so it was that the two daughters of Lot became pregnant by their father."
And thus, Lord, we maketh your word our command!
И вошла младшая и спала с ним.
И сделались обе дочери Лотовы беременными от отца своего."
И да не ослушаемся мы твоего слова, Господи!
Скопировать
Husband.
Father of two young daughters.
He saw me fed.
Муж.
Отец двух юных дочерей.
Он кормил меня.
Скопировать
Remind you that Flint hasn't been your biggest earner in quite some time.
You'll also be reminded of what you've always known but never accepted, that if forced, your father will
Hate your father?
Напоминаю, что Флинт не был главным поставщиком долгое время.
А еще напоминаю то, что ты всегда знала, но не хотела верить в это, в случае чего, твой отец предпочтет выгоду своим дочерям.
Ненавидишь своего отца?
Скопировать
According to my child, Cinderella was born a nanny in the Bronx in 1995, okay?
Her mama was a nanny and her secret father was the mean white landlord, who had three daughters.
Cinderella had to do all the things that a nanny has to do, she had to cook and clean, and do everything for her sisters.
Моя дочка считает, что Золушка родилась у няни в Бронксе в 1995 году.
Ее мама была няней, а ее отцом был злой белый домохозяин, у которого было три дочери.
Золушка должна была выполнять работу няни, готовить и убирать, делать все за своих сестер.
Скопировать
Why don't you just take her to her father's house?
Well, we're not gonna take her to her father's house because her father likes to molest his daughters
Should have led with that.
А что ты просто не отведешь её в отцовский дом?
Ну, мы не поведем её в дом её отца, потому что её отец растлевает своих дочерей.
Should have led with that.
Скопировать
I don't fucking want to live here!
They say your father will give all the lands to his son, and his daughters nothing.
Is that what all this is about?
Да я, блин, сам не хочу здесь жить!
Они говорят, что твой отец отдаст все земли своему сыну, а дочерям - ничего.
Так значит в этом дело?
Скопировать
Sir Thomas would not like it.
Father wouldn't like his grown-up daughters to be acting.
- I know my father as well as you do.
—эр "омас не хотел бы этого.
ќтец не хотел бы видеть своих взрослых дочерей играющими на сцене.
я знаю моего отца так же как и вы.
Скопировать
ALICE WHITE IS REPORTING FOR JURY DUTY.
ERNESTO VARGAS WAS A HUSBAND, A FATHER OF TWO DAUGHTERS, A WAREHOUSE MANAGER,
HE NEEDED MORE ENERGY.
Алиса Уайт будет "репортером" для суда присяжных.
Эрнесто Варгас был мужем, отцом 2х дочерей, складской менеджер, и он ходил в ночную школу.
Он нуждался в бОльшей энергии.
Скопировать
Now he's dead.
what kind of monster makes my daughters think they killed their own father?
You tell me what kind.
Теперь он мертв.
Какое чудовище заставило моих дочерей думать, что они стали причиной смерти своего отца?
Скажите мне, какое?
Скопировать
Mercifully, very little.
Isn't it an accepted psychological fact that daughters seek in their husbands or lovers someone who mirrors
One of the papers claimed that Myra Hindley was abused by her father.
К счастью, очень мало.
Разве не является общепринятым психологическим фактом, что дочери ищут в своих мужьях или любовниках отражение собственного отца?
Одно из исследований утверждает, что Майра Хиндли подвергалась насилию со стороны отца.
Скопировать
This guy was savagely attacked.
I know it's hard for you to wrap your mind around a father doing something like this, especially to his
The more you sweat here the less you'll bleed on the street.
На него жестоко напали.
Я знаю, тебе трудно представить любящего отца, который так поступает, особенно по отношению к собственным дочерям, но я видела и такое.
Чем больше вы потрудитесь здесь и сейчас, тем меньше крови вы потеряете на улице.
Скопировать
If it be you that stirs
These daughters' hearts against their father,
Fool me not so much to bear it tamely;
Пусть даже, боги, вашим попущеньем
Восстали дочери против отца, -
Не смейтесь больше надо мной.
Скопировать
The Wilson family...
Father, mother, two daughters.
Mm-hmm. And a son.
Семья Вилсонов...
Отец, мать, две дочери.
И сын.
Скопировать
-No.
Then you might be able to relate to this tragedy of a mother who locks up her five daughters to mourn
Can you imagine losing a father and mourning him for that long?
- Нет.
Тогда вы сможете понять эту трагедию матери, которая объявляет восьмилетний траур по покойному мужу и запирает своих пятерых дочерей.
Можете ли вы представить, что можно столько времени скорбеть после потери отца?
Скопировать
He died at the age of 52.
And he was survived by his wife and two daughters who, like Shakespeare's own father, were irrefutably
His will famously left his second-best bed to his widow.
Он умер в возрасте пятидесяти двух лет.
Пережившие его жена и обе дочери и отец Шекспира, и это неоспоримый факт, были совершенно неграмотны.
Известно, что по завещанию вдове досталось вторая из лучших его постелей.
Скопировать
I think you're enjoying this a little too much.
Honey, it's the dream of every father to keep their daughters locked up until they're 30.
Maybe even 40.
Думаю, ты чересчур наслаждаешься этим.
Дорогая, это мечта каждого отца держать своих дочерей взаперти до 30 лет.
Может даже до 40.
Скопировать
Come on.
Basically it's... it's a kooky family and, you know, it's a father, mother, and a son and two daughters
And, you know, one of the daughters is very beautiful.
Давай.
В его основе... семья с закидонами, ну, там... Отец, мать, сын и две дочери.
Ну и одна из дочерей очень красивая.
Скопировать
The house they purchased had previously been unoccupied for 15 years.
The family before... a father, a mother, two daughters...
Had lived in the house only for a brief time before they suddenly vacated. They left all their possessions behind.
Дом, который они выбрали, прежде был свободен целых 15 лет.
До этого там недолго проживала семья - отец, мать и двое дочерей.
Но они внезапно съехали, оставив все своим вещи в доме.
Скопировать
Creon called her "a clever woman, skilled in many evil arts"
She tricked King Peleus's daughters into murdering their own father.
Shh.
Креон назвал ее "умной женщиной, искусницей во многих злых хитростях"
Она подставила дочерей короля Пелиуса в убийстве собственного отца.
Тише
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов daughters father (дотез фазе)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы daughters father для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дотез фазе не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение