Перевод "heir" на русский
heir
→
наследник
Произношение heir (эо) :
ˈeə
эо транскрипция – 30 результатов перевода
From morning nothing works.
At 10:00 am arrival of his royal highness and heir to the throne.
It's almost twelve and Henry and Prince nowhere.
С утра всё не ладится.
В 10:00 - приезд Королевской Милости и Наследника трона.
Уже скоро двенадцать, а Индржих с сыном неизвестно где.
Скопировать
I'm sorry, but this is different.
Mistress is happy to give you an heir.
She said to call
Простите, но это другое.
Хозяйка так счастлива, что подарила вам наследника. Алло, алло... — Вы у телефона? — Я слушаю.
Она попросила позвонить.
Скопировать
- That's going too far!
If you can't even do that, forget about being the heir.
Honor means nothing to gamblers.
– Но это гнусно! – Ты вообще молчи!
Если не можешь – даже не мечтай стать наследником.
Игрокам честь неведома.
Скопировать
We're even now.
If you love Yoichiro, shave your head and ask my brother to take over as heir.
Just as I thought!
И теперь мы квиты.
Если ты его любишь, обрей голову... и попроси моего старшего брата стать твоим хозяином.
Я так и знал!
Скопировать
- Please go ahead.
My successor, my heir presumptive.
Ah, Number Six, my dear fellow!
- Пожалуйста, приступайте.
Мой преемник, или, можно сказать, грядущий наследник.
А, Номер Шесть, мой добрый друг.
Скопировать
Not so.
My efficient colleague - should I say, my heir presumptive - has been collecting evidence that every
About a conspiracy to murder him.
Не совсем.
Мой предприимчивый коллега - я бы сказал, предполагаемый наследник - собрал доказательства, что каждый предыдущий Номер Два, который служил в мое отсутствие, был предупрежден вами
О заговоре с целью его убийства.
Скопировать
How about crown prince?
That would make you our heir apparent.
Heir apparent, I believe, is the proper role for you.
Как насчет коронного принца?
Это сделает вас нашим прямым наследником.
Роль прямого наследника, полагаю, подойдет вам как нельзя лучше.
Скопировать
That would make you our heir apparent.
Heir apparent, I believe, is the proper role for you.
Besides, we have other candidates for our human sacrifice.
Это сделает вас нашим прямым наследником.
Роль прямого наследника, полагаю, подойдет вам как нельзя лучше.
Опять же, у нас есть и другие кандидаты на жертвенный алтарь.
Скопировать
And we designate our beloved Marta to be our consort.
And we further designate Captain James Kirk of the starship Enterprise to be our heir apparent.
Let us now remove our heir apparent so that we may conclude this ceremony.
И мы назначаем нашу возлюбленную Марту нашим консортом.
И далее назначаем Джеймса Кирка, капитана звездолета "Энтерпрайз", нашим прямым наследником.
Теперь давайте избавимся от нашего прямого наследника - так мы сможем завершить эту церемонию.
Скопировать
And we further designate Captain James Kirk of the starship Enterprise to be our heir apparent.
Let us now remove our heir apparent so that we may conclude this ceremony.
Listen to me.
И далее назначаем Джеймса Кирка, капитана звездолета "Энтерпрайз", нашим прямым наследником.
Теперь давайте избавимся от нашего прямого наследника - так мы сможем завершить эту церемонию.
Послушайте.
Скопировать
all valuables and furniture, and all the rugs in the property mentioned above,
"... to my one and only heir, my daughter Christina Reiner, who will be responsible for the care of Herminia
The designated proxy for my will is Paco Mandez, my lawyer. "
и всё имущество, находящееся в вышеуказанных зданиях
"моей единственной наследнице, Кристине Рейнер, отныне ответственной за здоровье Герминии Гонзалес И Трухиллё Гарсиа, моей второй жены.
Доверенным лицом моей воли назначаю Пако Мэндеза, моего адвоката."
Скопировать
. Taking advantage of this, his younger brother Turone is trying to seize the kingdom.
And that's why he paid so much the Alemannic to kill his nephew Kilderico, heir to the throne.
- He said all of this?
Чем воспользовался младший брат Боэмунда, Турон,мечтающий захватить королевство.
Вот почему он дал много денег германцу чтобы тот убил его племянника Хлодерика законного наследника престола.
Он сказал все это? Почти.
Скопировать
- Good Sheperd.
Good Sheperd, the child is the heir of king Boemondo Normanno of Sicily.
We are bringing him back to his father in the Holy Land.
-Добрый!
Добрый Пастырь! Самый маленький из них- наследник норманского короля Сицилии Боэмунда.
Кому мы и везем его в Святую Землю.
Скопировать
That is Angier Duke.
There are those who would consider the heir to a multimillion-dollar fortune improper choice for errand
And there are those sufficiently accustomed to wealth that the only thing to be considered in such a choice is how well will the young man perform the errand.
Это Анжей Дюк.
Есть такие, кто считает наследницу мультимиллионной фортуны неверным выбором для вашего посыльного.
А есть такие, настолько привыкшие к богатству Что единственная вещь, которая их волнует это как хорошо посыльный выполнит поручение.
Скопировать
Stolen, I bet!
The heir to the Robert factories gave it to me because I screwed with him
You impotent lot are incapable of screwing!
Уверен, что вы ее украли!
Вот и нет! Наследник заводов Робер подарил мне ее за то, что я трахалась с ним.
Вы же, импотенты, не можете трахаться!
Скопировать
So look through your friend, Dedalus! - Who?
- Your son and heir.
That Mulligan boor was with him?
О, смотрите, Дедал там ваш друг!
— Кто? Где? — Ваш сын и наследник.
И этот прохвост Маллиган тоже с ним?
Скопировать
And the other, brooding, his eyes so fine?
Ratmir, heir to Khazar, 'tis said.
Festivities aren't time to pine.
А третий, полон страстной думы?
Младой хазарский хан Ратмир.
Вот почему все три угрюмы.
Скопировать
I have an equally strange tale to tell.
When our Sultan died without a son, he made me, his grand vizier, heir to two things.
The two being part of one great, mighty secret.
Потешу и я тебя странною байкой.
Наш султан, не оставив наследника трона, перед смертью назначил меня визирем. И завещал хранить две вещи.
Две половинки одной страшной тайны.
Скопировать
Count HP was just Count Johann's second cousin.
But Count Johann made him residuary heir anyway.
They hated each other.
Граф HP было только троюродным братом графа Иоганна.
Но граф Иоганн сделал его наследником в любом случае.
Они ненавидели друг друга.
Скопировать
- Just saving a bit for his canonization. - How's that?
- He's either the heir to the Thorn millions - or Jesus Christ himself. - Want a bite, Daddy?
Go on, Damien. Smile.
- Хочу оставить немного для канонизации.
Не пойму, то ли он наследник миллионов Торна, то ли сам Иисус Христос.
Дэмиен, улыбнись.
Скопировать
Yes!
I need a new heir, come what may.
No!
Да!
Мне нужен новый наследник, будь что будет.
Нет!
Скопировать
Conrad!
My only son, my only heir.
Dry your tears.
Конрад!
Мой единственный сын, мой наследник.
Осушите ваши слёзы, Изабелла.
Скопировать
And that kid is Tony, get it?
The true heir to the Boholm estate.
Why didn't you just ask me?
И что этот ребёнок Тони, который получит с этого?
Настоящий наследник недвижимости Бохолм.
Почему вы не спросили меня? Мои губы заняты.
Скопировать
That means our Anya has found her family.
We have found the heir to the Russian throne.
- And you...
Ну, значит, Аня нашла родных.
А мы нашли наследницу Российского престола.
- А как же ты?
Скопировать
Captain's Log, Stardate 50351.4.
We're holding a meeting with Demmas, the Autarch's eldest son and heir, in an effort to understand the
I'm sure they really wanted to kill my father.
Журнал капитана, звёздная дата 50351.4.
Мы проводим встречу с Деммасом, старшим сыном и наследником автарха, мы пытаемся понять внезапно возникшую враждебность.
Я уверен, они хотели убить моего отца.
Скопировать
It was outrageous.
And she's the heir to the Oh Henry! candy-bar fortune.
Could you repeat that?
Это было возмутительно.
И она наследница состояния от батончиков "О, Генри!".
Повторите.
Скопировать
Could you repeat that?
I said, she's the heir to the Oh Henry! candy-bar fortune.
Oh Henry! ?
Повторите.
Я сказал, что она наследница состояния от батончиков "О, Генри!".
"О, Генри"?
Скопировать
But his death was necessary to make room for his successor.
Demmas is the rightful heir, not you.
How many times have people said the very same thing to you?
Но его смерть была необходима, чтобы освободить место наследнику.
Деммас - законный наследник, а не ты.
Сколько раз тебе говорили то же самое?
Скопировать
None of us can be content with that.
As my only heir, you have a duty to me and to this house!
I will see you married, and married well before I die.
Никто из нас не согласится с этим
Как моя единственная наследница ты имеешь обязанности передо мной и перед этим домом!
Я увижу, как ты выходишь замуж, и увижу это перед тем, как умру
Скопировать
For the love of God, Madam, let not the care of your diseased estate hang in the balance any longer.
In marriage, and in the production of an heir, lies your only surety.
The Duke is also most... handsome.
Умоляю, миледи Подумайте! Вашей несчастной стране...
Замужество - единственное, Что спасет нас от жуткой катастрофы.
Герцог весьма недурен.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов heir (эо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы heir для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
