Перевод "высший пилотаж" на английский

Русский
English
0 / 30
высшийsupreme superior higher the highest
пилотажpilotage flying
Произношение высший пилотаж

высший пилотаж – 30 результатов перевода

Пусть выжимают, лишь бы не платить все за раз.
Вот это высший пилотаж.
Именно поэтому наш покер - элитный.
You'd rather be juiced than pay at once.
That's a certain kind of player.
That's why we call it the executive game.
Скопировать
У комнатных мух также есть эти "барабанные палочки", хотя они намного меньше.
Это они позволяют мухам исполнять такой экстраординарный и дразнящий высший пилотаж.
И те же самые органы выполняют подобные функции для журчалки, предоставляя ей превосходное управление полетом.
Houseflies also have these "drumsticks", though they're much smaller.
It's these that enable flies to perform such extraordinary and tantalising aerobatics.
And the same organs perform similar functions for the hoverfly, giving it that superb flight control.
Скопировать
Я имею в виду - "пять" тебе за чертову изобретательность, приятель.
Это был высший пилотаж.
Как там было?
I mean, full bloody marks for ingenuity, mate.
It was up there in the stratosphere.
What was it again?
Скопировать
Здесь наверху, не скованные ограничениями леса, бабочки устраивают бал.
Теперь у них есть необходимое пространство для ухаживаний с элементами высшего пилотажа.
Стратегия самцов проста - лететь выше и быстрее конкурентов, и тогда, возможно, удастся найти нетронутую самку.
Up here, free from the confines of the forest, they hold a butterfly ball.
Now, the butterflies have all the space they need for their aerobatic courtship.
The male's strategy is simple, fly higher and faster than the competition and just maybe you'll win a virgin female.
Скопировать
И вот показательное выступление Дон Мортон
Она демонстрирует фигуры высшего пилотажа
Это Джулия Рено Она скачет вниз головою
And here's Dawn Morton, who's over the neck.
How do you like that as she makes her way around?
Here's Julia Reneau... with the Full-Shoulder Stand!
Скопировать
Должен признать, его копия книги очень реалистична.
- Высший пилотаж.
- Он написал книгу?
Got to admit, his copy work was spot-on.
- Top flight.
- He wrote a book?
Скопировать
Отдохните немного.
Хорошо... покажешь завтра высший пилотаж, а?
Да... у нас есть...
Get some rest.
All right... bring your A-games tomorrow, huh?
Yes... we have...
Скопировать
Хорошо потрудились вчера.
Высший пилотаж.
Сегодня здесь со мной мой друг.
Good job yesterday.
Top drawer.
Got a friend with me here today.
Скопировать
Хорошо, что промахнулась, Дженни Стэдмаер.
Девчонка - высший пилотаж!
Да уж. После неё мордой об землю...
Actually, they really did.
- She was n n ProCenter.
Yes, from top to bottom.
Скопировать
В смысле, класс.
Высший пилотаж, пап.
Точно.
I meant, it's great.
It's great, Dad.
It's great.
Скопировать
Так хотите попробовать?
Фигуры высшего пилотажа? Здесь нельзя их делать.
Для этого есть специальные места.
Well do you fancy trying?
Acrobatics, you don't do them here.
There are special places for that.
Скопировать
Более того, самолёт Гардон F-BN YJ, для этого не предназначен.
Для высшего пилотажа, лучше использовать, например, Кап 231 Мюдри.
Ну вот.
Besides this plane, a Gardan Registration F-BN YJ, wasn't designed for it.
For acrobatics, you're wiser using a CAP 231 Mudry, for example.
There.
Скопировать
Маленьким мальчиком я засыпал глядя на плакаты с самолетами на моей стене и я всегда хотел полетать на них.
Много лет спустя я получил лицензию и начал учиться высшему пилотажу просто, что бы тренироваться на
Был ли ты в этом быстром самолете на котором ты летам в Top Gun?
As a little boy I'd fall asleep looking at the pictures of airplanes on my wall and I always wanted to fly it.
Years later I got my licence and started flying aerobatics just to train on taildraggers so that one day I could fly a P-51.
Have you ever been in those fast jets that you flew in Top Gun?
Скопировать
- Так и есть.
Высший пилотаж.
И он... Он новый.
It is.
It's top of the line.
But it's... it's new.
Скопировать
Это непросто.
Вот почему чистка - высший пилотаж в биржевом мошенничестве.
Я им покажу необозримую высоту.
It won't be easy.
That's why a cleaning job is a scam's highlight.
I'll show them just how bottomless this thing is.
Скопировать
Крипто защита
Высший пилотаж.
И эти ребята открыли его как велосипедный замок.
That's a lypticro-crypto.
Top of the line.
And these guys took it down like it's a bicycle lock.
Скопировать
Смотрите, там самолёт мистера Куагмайра!
Дамы и господа... взгляните же в небо, фигуры высшего пилотажа... в исполнении капитана Глена Куагмайра
Ух, тут потребуется допинг.
Look, there's Mr. Quagmire's plane!
Ladies and gentlemen, keep your eye on the sky for the aerial acrobatics of Captain Glen Quagmire.
Whoa, gonna need some help here.
Скопировать
Парень рисовался.
Он делал фигуры высшего пилотажа.
Он воображала, этот маленький чертенок.
Oh, he was showing off.
He was doing some loop-the-loops.
He's kind of a smug, little brat.
Скопировать
Я считаю наименее болезненный способ это переспать с ее сестрой.
Это будет высший пилотаж.
Но я думаю о том чтобы сказать ей правду. как говорить правду что приводит нас к Кейт Свансон.
I find the least painful way is to sleep with her sister.
Well, that would be the high road.
But I was thinking of telling her the truth. My friend Ben Parr believes in things like telling the truth and princesses trapped in towers, which brings us to Kate Swanson.
Скопировать
Нет таких идиотов или самоубийц чтобы подставлять его под убийство.
Да, но это было бы высшим пилотажем, если бы кто-то мог такое провернуть.
Ты знаешь, убийство Мелиссы выглядит так, будто его совершил Дойл - дело закрыто.
Nobody's stupid enough or suicidal enough to frame him for murder.
Yeah, but it would be brilliant if somebody could pull it off.
You know, murder Melissa, make it look like Doyle did the deed -- case closed.
Скопировать
Он превосходный агент.
Команда высшего пилотажа.
Вы сбрасываете ее со счетов.
He's an excellent agent.
Top-flight team.
You're dumping her.
Скопировать
Вкусно.
Высший пилотаж.
...
It's delicious.
She's good.
♪ See the city's ripped backsides ♪ ♪ we'll see the bright and hollow sky... ♪ ♪ love and happiness ♪
Скопировать
Просто сумасшедшие!
Это были дни высшего пилотажа.
Не хотелось бы бегать за мячом в такой игре...
They were mental!
Those were the days of the barnstormers.
You wouldn't want to be ball boy.
Скопировать
- Уволен по моему желанию.
Между прочим, там со Сью - высший пилотаж со сверхсекретностью.
Можно к вам на курсы записаться?
- Awol, at my request.
Hey, by the way, back there with Sue, bang-up job with the top secret.
You guys give lessons?
Скопировать
Золушка потеряла не только свою туфельку.
Высший пилотаж нагишом.
А вот и босс.
Little Bo Peep's lost more than her sheep.
A class act in the buff.
There's the boss.
Скопировать
Но я также сознавал, что дальше он не сможет оставаться незамеченным.
Высший пилотаж, Никос! ..
Правда, приземление еще не очень.
We realize that there could not go unnoticed.
Vish pilotage, Nikos!
.. Landing least it should not.
Скопировать
Ты этим хотел сказать, что ты голубых кровей?
Давай, Артуро, покажи высший пилотаж.
Попал под камеру.
Where did you get that from?
Papa Smurf?
How was that one?
Скопировать
Дженна, постой!
Высший пилотаж!
Никогда не видел Дженну такой расстроенной.
Wait, Jenna.
That was awesome.
I've never seen Jenna so upset.
Скопировать
Томми, читал ваши статьи.
- Высший пилотаж.
- Это моя работа.
Tommy, I've read your articles.
Love your writing.
Just trying to keep it realsies.
Скопировать
Никаких баров, девчонок, ничего такого.
Покажи высший пилотаж, если сумеешь.
Я буду святым.
No hotel bars, no girls, no anything.
I need you on your "A" game, assuming you have one.
- I'll be a saint. - Ooh.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов высший пилотаж?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы высший пилотаж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение