Перевод "рассматриваемый" на английский

Русский
English
0 / 30
рассматриваемыйexamine consider scrutinize regard make out
Произношение рассматриваемый

рассматриваемый – 30 результатов перевода

И нисколько не удивлен.
Он спрашивает, будите ли вы когда-либо рассматривать принятие присяги... и по каким причинам?
Скажите ему, что я не могу дать присягу не прокляв своей души навечно.
And not the least bit surprised.
He asks if you would ever contemplate taking the oath... and under what circumstances?
Tell him that I cannot take the oath without damning my soul for all eternity.
Скопировать
Наверное, ты никогда не будешь очень искушен в медицине, но ты на много миль впереди от своих приятелей, тупых хирургов.
У нас все в порядке, Но я до сих пор не рассматриваю Кейта, как свадебный материал.
Уже прошел месяц, а вы все еще живете вместе!
Wow! Look, you may never have the same grasp on medicine as we real doctors do, but you're miles ahead of your fellow numb-nut surgeons.
We're okay for now, but I still don't know if Keith is marriage material.
You guys made it through a month and you still wanna live together.
Скопировать
- Сне?
Сны в суде не рассматриваются...
Я не знаю как можно вам смягчить приговор.
Dreams?
Dreams aren't admissible in court...
I don't see any angle I can take that could possibly change your sentence.
Скопировать
Просто у нас есть одна идея...
- Ваши ученые не рассматривают возможность того, что они могут ошибаться, что ваша наука в один день
Вы опираетесь на свою симуляцию и подвергаете риску общественное благополучие,
We simply had a good idea...
- of what...
-You scientists never consider the possibility that you could be wrong, that your science could one day be the end of the entire world... you look at your computer simulations and take great risks with the public good,
Скопировать
- Я не могу.. держаться!
Так, дети, сегодня мы будем рассматривать историю Гражданской Войны.
Кто может сказать мне в каком году началась война?
I can't hang on! - You have to! For the baby!
Okay, kids, today we're going to review some Civil War history.
Who can tell me what year the war started? - Wait, so what happened?
Скопировать
Обществу наплевать! Общество тупое!
Я даже не рассматриваю себя как часть общества.
Потому что меня это бесит! Если бы решал я.
Society doesn't care.
Society sucks. I don't even consider myself a part of society.
F.Y.I. Because I am so angry over all of this.
Скопировать
Он хороший парень.
Я много кого рассматривал.
Юрисконсульт: Его кандидатуру вы рассматривали всерьез?
He's a nice guy.
"I considered many people."
Counsel: "Was he being seriously considered for the corporate job?"
Скопировать
Кроме того, она сомневается в беспристрастности ее судей.
настаивает, что этот вопрос может быть решен только верховной властью, а именно, папой, и потому может рассматриваться
Итак, что касается первого вопроса, кардинал Кампеджио и я можем подтвердить, что у нас имеются все необходимые санкции его святейшества, чтобы решить дело здесь.
Further she questions the impartiality of her judges.
And finally, she contends that this matter is already in the hands of a higher authority, namely the Pope and therefore can only be tried in Rome.
Now, as to the first matter, Cardinal Campeggio and I can confirm that we have the necessary authorization from his Holiness to try this matter here.
Скопировать
Что ты сказала Кэлвину?
Он был так поражен, что даже не рассматривал других.
Как ты с этим разобралась?
What did you say to Calvin?
He was so impressed, he's not even seeing other people.
I mean, how did you swing that?
Скопировать
Э-э-э, это ваш мальчик? - Где ты был?
- Гулял и рассматривал всё вокруг.
- Пока.
This your boy?
Where have you been?
Exploring.
Скопировать
Да.
Это только доказывает, что мы должны учиться не 'рассматривать' только расу людей.
Потому что, на самом деле, большинство мира ненавидит нас.
Yeah.
It just proves we need to learn not to profile one race of people.
Because, actually, most of the world hates us.
Скопировать
Пошли в машину, мы уезжаем
Ты смеешь рассматривать меня как они
Парни вроде тебя заслуживают смерти
Get in the car, we're going
You dare to treat me like this
Guys like you deserve to die
Скопировать
Я много кого рассматривал.
Юрисконсульт: Его кандидатуру вы рассматривали всерьез?
Дэвид Уоллес: Нет.
"I considered many people."
Counsel: "Was he being seriously considered for the corporate job?"
David Wallace: "No."
Скопировать
Но сначала...
А если мы не решим вопрос, он будет рассматривать дело?
– Фрэнни, давайте поговорим.
But first...
And if it doesn't settle, will he be trying it?
- Frannie, let's talk here.
Скопировать
Нет...
Я просто рассматривала цвет ваших глаз.
Неужели?
Oh, no...
I was just looking at the colour of your eyes.
You were?
Скопировать
"Королевство Англия есть Империя "руководимая абсолютной властью Короля и не подчиняющаяся более никому, кроме Бога"
В будущем все апелляции по духовным вопросам будут рассматриваться не в Риме, а в Англии, где заблагорассудится
"Безоговорочная, полная и абсолютная власть, преосвящество, прерогатива и юрисдикция"
"This realm of england is an empire, "governed by one supreme head and king, and owing no allegiance except to god."
In future, all final appeals on spiritual matters will be heard, not in Rome, but in England, where the king will now enjoy...
"plenary, whole and entire power, pre-eminence, "authority, prerogative and jurisdiction."
Скопировать
"Безоговорочная, полная и абсолютная власть, преосвящество, прерогатива и юрисдикция"
Что означает, как я понимаю, что этот акт запрещает Папе рассматривать беззаконные действия Короля равно
- Именно.
"plenary, whole and entire power, pre-eminence, "authority, prerogative and jurisdiction."
Which means, I take it, that the act prohibits the hearing of the king's nullity suit by the pope. And, by the same token, bars the queen - from appealing to the vatican against any decision made here.
- Exactly.
Скопировать
расположенного в восьми метрах от входа на верфь. Решение было принято без каких-либо аргументов.
Но мы бы хотели, чтобы дело рассматривалось в контексте трудового конфликта, преобладающего в то время
и которая, к сожалению, закончилась столкновением между рабочими и полицией.
That was accepted at the time without any argument.
But we would like it to be seen in the context of the labor dispute prevailing at the time, a lockout and the layoff of 200 workers, among them, my client, which meant that he and many others
joined the demonstrations with which we are all familiar and which ended with regrettable confrontations between the workers and the police.
Скопировать
Значит, это вина того, кто его туда поставил.
Возможно... частично можно это так и рассматривать, ваша честь.
Адвокат, мы уже в третий раз слушаем это дело.
So it's all the fault of whoever put it there.
Perhaps... it could partly be seen like that, Your Honor.
Counsel, this is the third time we've heard this case.
Скопировать
Вы можете выследить их, убийц.
Вы рассматривали возможность того, что это может быть дел рук одного преступника?
Для вас это даже было бы легче.
You can track them down, the murderers.
Have you considered the idea that this could be the work of a single perpetrator?
That would make it even easier for you.
Скопировать
Я всегда изучаю, где и когда появится эта сцена, Но не живя на горе, а находясь в Токио.
Я рассматриваю недостаток того, что невозможно видеть Фудзи, как преимущество.
я изучаю погоду, положение солнца, скорости ветра и так далее, И, когда все соответствует моему снимку, я приближаюсь к горе.
I'm always studying when and where that scene will appear- but in a different way, not by living at Mount Fuji but in Tokyo.
I see the disadvantage of not being able to see Mt Fuji as an advantage.
I study the weather, the positioning of the sun, wind speeds and so on- and when everything is right with my picture I approach it.
Скопировать
Конечно я знаю "Мартинс" в Нью-Йорке. Он как раз сейчас здесь в городе.
Рассматривает предложения.
Как его зовут.
As a matter of fact, he's out here now.
He's weighing offers.
I got to get this guy's name.
Скопировать
- Ей 12 лет, и она забеременела.
Вы были доброй католичкой, и даже не рассматривали вопрос об аборте.
- Вы отправили её в этот центр не для того, что бы помочь ей исправиться. Вы отправили её туда, что бы скрыть её положение. - Вы не понимаете, о чем вы говорите.
She was 12 years old and pregnant.
You being a good Catholic, an abortion's out of the question.
You didn't send her to an RTC to straighten her out, you sent her there to conceal her condition.
Скопировать
Так что, если Келонцы захотят использовать бомбу, они должны сделать это быстро.
Они вероятно рассматривают нанесение превентивного первого удара.
Серьезно?
So if they use the bomb, they have to do it fast.
They're probably considering a pre-emptive first strike.
Really?
Скопировать
Мы федеральные агенты, и мы вооружены.
Если вы здесь, и вы сделаете какое-либо внезапное движение... мы будем вынуждены рассматривать это как
Стоять на месте!
We're federal agents and we're armed.
If you are here and you make any sudden moves... we will be forced to consider you a threat.
Stay where you are!
Скопировать
Мне тебя будет не хватать.
Этот тип нас рассматривает.
Ненавижу целоваться у все на виду.
I'm gonna miss you.
That guy's looking at us.
You know I don't like it when people watch me kiss.
Скопировать
А как насчёт моего вопроса?
Мой развод ещё не рассматривали, ты это знаешь.
Пока никто не подал ни единой бумаги.
What about my question?
My divorce hasn't gone through, as you well know.
So far, nobody's filed a single paper yet.
Скопировать
И смех, и грех... если мы утратим бдительность и позволим террористам победить, будет не до смеха.
Сильно сомневаюсь, что террористы вообще рассматривают ее в качестве мишени.
Так... вот, готово! Епрст!
Transmitter? It's the type that broad casts a signal once every few minutes, to reveal it's location.
Stay away from the windows and the door.
Captain, shall we remove it?
Скопировать
Это не проблема. Я потратил впустую лучшую часть своего вечера, играя в эту жалкую игру.
Если ты рассматриваешь это как трату своего времени, мы могли бы это исправить в грядущий в понедельник
Это всё весело и хорошо, это наше "туда и сюда", но что ты, кажется, забыл, или что ты фактически никогда не выучил, это то, что я - твой босс.
It's not a problem. I've wasted my evening playing this pathetic game.
If you consider this a waste of your time we could remedy that come Monday morning.
It's all well and good, this back and forth but what you seem to have forgotten or what you actually never learned is that I'm your boss.
Скопировать
- Встречает Винни. Они накачиваются вместе, разговоры их подогревают.
- Мы рассматриваем Эда только как жертву.
Может быть, он и Винни встретили женщину на улице и напали на неё вместе.
They start pounding them back, stories get heated.
We've been looking at Ed as only a victim.
Maybe he and Vinnie run into the woman on the street and wolf-pack her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рассматриваемый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассматриваемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение