Перевод "закат солнца" на английский
Произношение закат солнца
закат солнца – 30 результатов перевода
Ты понесешь ответ за его смерть.
Через 12 лун, в этот же день, на закате солнца, ты умрешь.
- Никогда не знаешь, кто друг, а кто враг.
You're responsible for his death. So now we condemn you.
And in twelve moons, this same day, when the sun sets, you must die.
One can never know who is a friend and who an enemy.
Скопировать
Есть только одна вещь, что ты можешь делать с подобной девочкой.
Вместе голыми войти в море на закате солнца, один раз заняться любовью и умереть.
Фантастика.
There's only one thing you can do with a girl like this.
Walk naked into the sea together as the sun sets... make love once... then die.
Fantastic.
Скопировать
Возьми меня в то время, когда глаза мои переполняли слезы в те четыре сезона, когда я чуствовала всем своим сердцем.
Помнишь те закаты солнца после школы когда мы проводили время наедине?
Даже в эти новые времена я не могу поколебать привычку притворяться, когда мне грустно.
Take me to when my tears overflowed to those four seasons that I felt from the bottom of my heart.
Remember how in the sunsets after school we just wanted time to spend alone?
Even in this new season, I can't shake the habit of bluffing when I am sad.
Скопировать
- На Эмпайр Стейт Билдинг.
При закате солнца, в День Святого Валентина.
Я как раз буду в Нью-Йорке с Уолтером... и найду время...
- On the Empire State Building.
Sunset, Valentine's Day.
I'll be in New York with Walter. I can squeeze it in.
Скопировать
Нет, не знаю...
Может, тишина, или время такое, меня всегда во время заката солнца охватывает тоска.
Но мне хорошо.
No... I don't know...
Maybe the silence... or the hour, because... when the sun starts to set, you feel a pang of anxiety...
And I feel good...
Скопировать
Начинайте.
-Закат солнца.
-Пошел.
Go ahead.
-Sunset.
-Go.
Скопировать
Отец Небесный, Благословенный Сыне Божий.
Я здесь на закате солнца, чтобы восхвалить Отца и Сына и Святого Духа.
Самое достойное дело, чтобы тебя восхваляли святые голоса, Сына Господня.
Heavenly Father, And Jesus, may he be blessed...
I come, at the sunset, to praise ...the Father, the Son, and the Holy Spirit.
What is more fair that Thou art glorified by the holy voices of the Son of God...
Скопировать
А когда он скажет нет, что?
Печально улыбнуться и исчезнуть в закате солнца?
Ты должна ехать.
And when he says no, what do I do?
Smile sadly and walk away into the sunset?
You've got to go.
Скопировать
Я не могу быть сдесь на дневном свете, если я был бы один из них.
Знаете, что они не могут выйти до заката солнца.
Хотите ли придти со мной, или предпочитаете столкнуться с ними?
I couldn't be out here in the day light, if I were one of them.
You know that they can't come out until sundown.
Do you want to come with me, or do you want to face them?
Скопировать
Не можете выйти там вон!
Уже почти закат солнца!
Пустите меня, я сказала!
You can't go out there.
It ist almost sunset!
- Let me go, I said!
Скопировать
Зато теперь у вас брат.
Вьi самьiй красивьiй закат солнца в моей жизни.
От солнца хочется пить.
Now you have a brother.
You're the most beautiful sunset ever!
The sun's thirsty!
Скопировать
Терпение, мой синий друг.
Ты получишь свой выигрыш еще до заката солнц.
А мы будем уже далеко отсюда.
Patience, my blue friend.
You'll have your winnings before the suns set.
And we'll be far away from here.
Скопировать
Как в старомодных вестернах.
Я хочу, чтобы вас не было в Вайоминге до заката солнца.
Не могу поверить, что ты сказал им... что мы пригласили Ржавого Гвоздя.
This is like an old-fashioned western.
I want you out of Wyoming before the sun goes down.
I can't believe it. I can't believe you told them that we invited Rusty Nail back.
Скопировать
Дэйв, наш оператор-постановщик...
женщинами в фантастических шелковьıх платьях, играющими на флейтах в окружении растений, а позади них закат
И, я думаю, Дэйв настолько сделал это таким, цветовую гамму, и кукльı, и декорации.
Dave, our DOP...
We looked at lots of postcards and prints of Pre-Raphaelite paintings, you know, with these women in these fantastic silk dresses kind of playing flutes surrounded by plants and the sunset behind them.
And I think Dave so made it look like that, the color scheme and, you know, the puppets and the set designs.
Скопировать
Извините.
Закат солнца?
Как только я увидел ее, в глубине души я понял, что я влюбился, и моя жизнь уже никогда не будет прежней. Вот она!
I need... the light.
On stage.
So, there it is.
Скопировать
Предоставьте это мне.
До заката солнца.
А что это за "тенгу", которые выходят из горы? [Тенгу - гоблин с длинным носом]
Just leave it to me.
Before the sun goes down, okay?
So, what's this I hear about Tengu roaming these mountains?
Скопировать
Забудь об этом парне на выходные.
Я хочу видеть тебя на острове Канкун во время заката солнца сегодня вечером, потягивающей маргариту.
Что скажешь ?
Forget about this guy for the weekend.
I can have you in Cancun in time for the sunset tonight, sipping margaritas.
What do you say?
Скопировать
Исли будет дождливый день, значит Хиро плачет.
Закат солнца значит Хиро беспокоиться.
Ночное небо значит, что Хиро крепко обнимает меня.
A rainy day means, Hiro is crying.
A sunset means Hiro is embarassed.
A night sky means, Hiro is warmly hugging me.
Скопировать
Нет, спасибо, Арчи.
Пока не закатится солнце, не пью.
Красивый у Ленни кабинет, да?
No, thanks, Archy.
Not till the sun's past the yard hour.
Nice office Lenny's got here, isn't it?
Скопировать
Мы добились своего.
Ты смотришь закат солнца?
Оно уже должно сесть.
That went well.
Are you watching the sunset?
It's about to dip under.
Скопировать
Это был последний раз когда я видела океан.
Это был последний раз когда я видела там закат солнца.
Часть 3 : КУМИКО
That was the last time I saw the ocean.
And the last time I watched the sunset there.
KUMIKO
Скопировать
Мы поженимся в этом месяце, Фэнси.
Ещё несколько недель, и мы пройдём по площади святого Марка, под руку, любуясь закатом солнца.
После Венеции мы объедем весь мир.
- We will marry within a month, Fancy.
Mere weeks after that we shall be strolling through St Mark's Square arm in arm as the sun dips down.
From Venice we will travel the world.
Скопировать
Их испытание приближается к концу.
Спустя тридцать дней после своего последнего заката, солнце снова появляется над Антарктидой.
Все их ужасные испытания были ради этого.
Their ordeal is drawing to a close.
Thirty days after it last set, the sun rises once more on Antarctica.
Their appalling trials have all been for this.
Скопировать
- Ты смеёшься надо мной?
- Где-то должен быть ковбой... который ждёт заката солнца.
Я тебе так скажу, моя история очень печальна, чтобы её рассказывать. Да уж.
You should. Are you kidding me?
There is a cowboy waiting for you to ride into the sunset somewhere.
No, I'm telling you, mine is a story that is just too sad to be told.
Скопировать
Кенни?
Звезда вечерняя, что на закате солнца,
И небо ясное зовут меня!
Kenny?
Sunset and evening star,
And one clear call for me!
Скопировать
это одно из самых редких геологических явлений на нашей планете - вулкан с озером лавы в кратере.
С закатом солнца лавовое озеро оживает.
Местные жители называют этот вулкан "эрта але", что означает "Курящая гора".
It's one of the rarest geological phenomena on our planet. A volcano with a lake of molten lava.
As the Sun goes down, the lava lake comes to life.
This volcano is called Erta Ale by the local Afar people. It means "smoking mountain".
Скопировать
Ты просто сдашься?
Я никого не спасаю, не улетаю на закате солнца, и мне не достается девушка.
Я возвращаюсь домой.
You're just giving up?
I don't save the day, I don't fly off into the sunset, and I don't get the girl.
I'm going home.
Скопировать
- Хорошо. (George Наrrison : Run оf thе Мill)
(Оливия) Был изумительный закат солнца, оранжевое небо, и он сказал:
Кто-то может возразить: " Что?"
** Everyone has choice **
'There was this amazing sunset. Just orange sky.' And he said, "That is what I want to do."
Now...somebody might say, "What?" You know, "What do you want to do?"
Скопировать
Типа: " ЧТО ты хочешь сделать?"
Он хотел постараться воссоздать этот закат солнца.
Когда я с ним впервые отправилась в турне, и мы стояли на таможне и они просматривали мою ручную кладь,
What?
He wanted to make, he wanted to be able to create that sunset.
When we were first on tour, and we were in customs and they were going through my baggage, I hadn't revealed anything to George, really.
Скопировать
Запад, этому в школе учат.
...на закат солнца.
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
West - something you learned in school.
Towards the setting sun.
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов закат солнца?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закат солнца для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
