Перевод "crafting" на русский
Произношение crafting (крафтин) :
kɹˈaftɪŋ
крафтин транскрипция – 30 результатов перевода
She asked you a question.
You wouldn't even have Micah if it wasn't for me arranging your relationship, crafting your opportunities
What gives you the right to ruin our lives, take our boy from his home?
Она задала вопрос.
Да у вас и Майки-то не было бы, если бы не я. Организовал ваши отношения. Устроил ваше будущее.
Кто дал тебе право портить нам жизнь, отнимать ребёнка?
Скопировать
And , of course, I went, "Of course it doesn't matter."
When you're crafting an act, you need to see how that material works in front of each different type
What's going on?
И, конечно, я пошёл, потому что "конечно, это не важно."
Когда ты пишешь выступление, ты должен видеть, как работает материал в каждой конкретной ситуации.
Хорошо. Что такое?
Скопировать
But you play it so well...
There's a violin crafting school
In Cremona, Italy.
Но ты играл так...
Есть школа, где учат делать скрипки.
Это в Италии, в Кремона.
Скопировать
I've decided it's time to fight back.
I was up till all hours last night crafting my response to those two idiots.
I believe I have arrived at a masterful rebuttal.
Я решил, что пора дать сдачи.
Я не спал всю ночь, готовя ответ этим двум идиотам.
Полагаю, ты виртуозно заставишь их взять слова назад.
Скопировать
Do not be fooled by the artistry of this creation.
No doubt there was talent in its crafting.
Yet, with the very first strike, you will see the big lie...
He дaйтe oдуpaчить ceбя тeм, чтo этo - мacтepcкaя paбoтa.
Бeз coмнeния в этo издeлиe влoжeн бoльшoй тaлaнт.
Ho пocлe caмoгo пepвoгo удapa вы увидитe бoльшую лoжь.
Скопировать
This is Toby Ziegler.
And actually he's in charge of crafting our message to the public.
- And today that message is?
Это Тоби Зиглер.
И вообще-то он отвечает за разроботку того, что мы говорим обществу. - И сегодня это послание гласит?
- Не раздражайте меня.
Скопировать
At 19, I was preparing food for the Qing Emperor.
I spent months crafting the perfect recipe, only to see him spit out his first bite and toss me from
The sweet bean glaze had soured over.
Когда мне было 19, я готовил еду для цинского императора.
Я месяцы совершенствовал рецепт, и все ради того, чтобы он выплюнул, едва откусив, а потом выгнал меня из дворца.
Сладкая бобовая глазурь стала кислой.
Скопировать
Okay, well, I had to grab a few things at the art supply store.
Kidnapping is 90% crafting.
Jake, you're gonna help me get my life back.
Ну, пришлось стащить кое-что в арт-магазине.
Похищения - это на 90% искусство.
Джейк, ты поможешь мне вернуть мою жизнь назад.
Скопировать
What was that hand thing you were doing?
If you must know, I have been crafting some rudimentary hand signals for Meatlug just in case we get
Hmm, hand signals.
Что ты там делал руками?
Если хочешь знать, я передал некоторые рудиментарные сигналы руки Тефтеле в тот момент, когда нас разделили и похоже, он всё хорошо понял.
Хм, жесты.
Скопировать
Just accept it.
Give me back my old room back, or let me take over your crafting room.
- Where would I craft?
Смирись с этим.
Верните мне мою старую комнату назад, или я займу твою комнату для рукоделия.
- А где я буду рукодельничать?
Скопировать
I had to buy an industrial glue gun, you know?
All I had was a little one, you know, for crafting.
For a project like this, I need a stronger glue.
Мне пришлось купить промышленный клеевой пистолет, вы знаете? Извините?
Все что у меня было маленький, такой, знаете, для рукоделия.
Для такого дела, как это, мне нужен клей понадежнее.
Скопировать
Which is why I've been trying to reach you.
So I found this article on surgeons crafting artificial arteries... for patients with exhausted vessels
Brooks, what are you doing in here with the lights off?
Именно поэтому я пыталась связаться с тобой.
Я нашла статью об операции по изготовлению искусственных артерий... для пациентов с хрупкими сосудами.
Брукс, что ты делаешь здесь в темноте?
Скопировать
Swords?
The fucking Aedile denies me the crafting of weapons, blame laid on fear of your rebellion.
All that is struck now are fucking tools and shackles, to keep the slaves of those privileged fucks in hand.
Мечей?
Сраный эдил запрещает мне ковать оружие, и виной тому страх перед твоим восстанием.
Всё, что сейчас куётся – ебучие инструменты и кандалы, чтобы держать под контролем рабов высокопоставленных ублюдков.
Скопировать
Let's move out.
There's something about the art of crafting a piece from within that's exquisitely challenging.
Okay, Chihuly, good work.
Давай выбираться.
Там то об искусстве разработки куска изнутри что изысканно сложно
Хорошо, Чихули, хорошая работа.
Скопировать
Because you're twisting yourself into a pretzel for him.
With the crafting and wanting to cook and wanting a yappy little pekingese.
That's not you.
Потому что ради него ты в узел завилась.
Со всем этим вязанием и кулинарными порывами и желанием заполучить стаю тявкающих пекинесов.
Это не ты.
Скопировать
Well, I do now.
It'll be dirty crafting, but it'll be crafting.
And I don't have to go to the gym six days a week.
Да, но теперь хочу.
Конечно это будет немного пошлое вязание. Но я буду.
И мне не придется заниматься гимнастикой шесть дней в неделю.
Скопировать
No social graces though, so I keep my distance when possible.
Well, Megan must have been naturally talented then, cos she didn't have any training or crafting of her
Apparently so.
Хотя и, как человек, отталкивающая, так что, я стараюсь держаться от нее подальше.
В таком случае, Мэган должно быть обладала врожденным талантом, потому что она никак не тренировала и не развивала его.
Очевидно, так.
Скопировать
I love crafting.
At least, I'm supposed to love crafting. That's what all those bitchy magazines say.
- Mom...
Я люблю рукодельничать.
Или по крайней мере должна любить, как утверждают все эти женские журналы.
- Мама...
Скопировать
You're creative, like me.
If you really get into this, we could clear out the crafting room and actually craft in there.
Maybe I'd like it more if you show me.
Ты творческая личность, как я.
Если ты в это втянешься, мы сможем начать использовать нашу мастерскую по назначению.
Может лучше покажешь мне, как это надо делать?
Скопировать
That's great.
People always ask me about your process, what goes into crafting your style.
I tell them I don't really know.
Это замечательно.
Люди постоянно спрашивают меня о вашем творческом процессе, что движет вами при создании фотографий?
Я отвечаю им, что я правда не знаю.
Скопировать
My hobbies are not on trial here.
I love crafting.
At least, I'm supposed to love crafting. That's what all those bitchy magazines say.
Мое хобби даже не обсуждается.
Я люблю рукодельничать.
Или по крайней мере должна любить, как утверждают все эти женские журналы.
Скопировать
Are you crazy?
[Chuckles] OCD crafting is... is Savi's thing.
She's been collecting this stuff for years, Harry.
Что? Ты сумасшедший?
это... это вещи Сави.
Она собирала эти вырезки годами, Гарри.
Скопировать
To have been in that crowd and heard the Gettysburg Address.
Be there when he's crafting a speech?
How about being in Hitler's bunker there as he's screaming?
Я хочу стоять в толпе и слушать Геттисбергскую речь. Черчилль?
Быть рядом, когда он толкает речь?
Сидеть в бункере Гитлера, когда он кричит?
Скопировать
Well, look at that, you totally hit it off.
I have been crafting all week for this celebration.
- Would you like a tour? - Definitely.
Или блендером, так что заткнись.
Джастин, вы сделали это. Где вы были?
Я носил чужую маску, как мы уже обсуждали,
Скопировать
If you wanted to have a little nibble, no one would blame you.
You call this crafting, I call it sick.
You're all sick, you people are sick!
Ты не можете выиграть все из них, не так ли? Но не так, что ты теряешь 1 место.
Я не была готова. Вставай!
Мы не делали. - Но она сделала.
Скопировать
I landed on a small isle in the middle of a murky lake.
I spent an hour fashioning an escape raft and three days crafting this modesty skirt.
Well, it's good to have you alive, Dorkburger, and as for you two,
Я приземлился на маленьком островке в середине Мутного озера, и за час изготовил спасательный плот.
А за три дня - эту юбочку для пристойности.
Ну, хорошо, что ты жив, уродец.
Скопировать
A sword of this grade, Is comparable to the swords crafted in the Han Dynasty.
Does that mean... we've already mastered the secret of steel crafting?
Not yet.
Если у нас будут такие сабли, то мы можем не бояться империи Хан.
Вы хотите сказать, что открыли секрет изготовления сабли?
Нет.
Скопировать
Yes?
Though I may be leaving... my mind is troubled with the secret of steel crafting.
Even if we are tired, we must press on.
Да, принц!
Сейчас я занят подготовкой к отъезду, но все равно думаю о секрете изготовления сабли.
Постарайтесь, если даже будет тяжело.
Скопировать
Under these circumstances, Wouldn't it be a fallacy to say we've mastered it? However, we are seeing a possibility of it happening.
Please wait for a while more, I will discover the secret of steel crafting.
So-Young.
Кажется, мы на правильном пути.
Дайте немного времени и я раскрою этот секрет.
Со Рен!
Скопировать
No?
As Under Secretary of the Treasury, I had a big hand in crafting that legislation.
Now, I wonder if you'd like to join me in the map room, and give my package some stimulus.
Нет?
Как помощник министра казначейства, я легко могу продвинуть этот законопроект.
Как смотрите на то, чтобы уединиться в кабинете и поднять мой орган власти.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов crafting (крафтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crafting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крафтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение