Перевод "fray" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fray (фрэй) :
fɹˈeɪ

фрэй транскрипция – 30 результатов перевода

No visits, no exception.
From his fray with Bullock he's poorly, or his trouble with his prick?
If you can get him to grant you entry, maybe you will confide that to me.
Никаких посетителей и без исключений.
Это он из-за стычки с Буллоком в ауте или с хером неполадки?
Если сможешь уболтать его открыть дверь, то, может, я и узнаю, чё у него там.
Скопировать
- Green silks? - Quite!
Fortunately, Prussia joins the fray. Diversions, feints, flanking moves.
- Who's there? - What next?
- Зеленые мундиры?
Но, благодарение Богу, в эту кучу малу свалилась Пруссия, так что можно вздохнуть свободнее.
- И что же?
Скопировать
I'd like to go home.
Then, that Fray Luis de Leon, after 5 years of jail, went back in front of his students and addressed
Weweresayingyesterday...
Я хотел бы вернуться домой.
После той драки Луис де Леон, после 5 лет, проведенных в тюрьме, появился перед своими студентами и обратился к ним, как ни в чем не бывало:
"Мы говорили вчера ..."
Скопировать
You can't retreat.
Back into the fray, Albert. Let's go.
I'm in your corner.
Не сдавайся.
Вернись в строй, Альберт!
Я на твоей стороне.
Скопировать
- cast off the shackles of yesterday
Shoulder to shoulder into the fray
Our daughters' daughters will adore us And they'll sing in grateful chorus Well done, Sister Suffragette
Прочь предрассудки вчерашних дней.
Наши ряды с каждым днём тесней.
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют.
Скопировать
- Mrs. Banks!
And shoulder to shoulder into the fray
Our daughters' daughters will adore us And they'll sing in grateful chorus - Well done...
Миссис Бэнкс!
Наши ряды с каждым днём тесней.
И дочки дочек наших дочек бойко выстроясь в рядочек, в честь нас...
Скопировать
Another disposition with possible execution.
I believe we'll be ordered into the fray.
God bless you, brothers!
Очередная диспозиция при возможной зкзекуции.
Имею основание думать зто приказ о наступлении.
С Богом, братцы !
Скопировать
The swords meet.
You were rash to join in the fray.
-Shut up.
Обмениваются первыми ударами.
Зачем вы приняли мой вызов?
- Помолчи.
Скопировать
Stand not amazed! Away!
Where are the vile beginners of this fray?
Romeo he cries aloud, "Hold, friends!" Tybalt hit the life of stout Mercutio.
Насмешница судьба!
Ромео!
Тибальт!
Скопировать
Never anger made good guard for itself.
What fray was here?
- Coz, I...
Где нам обедать? ...сколько крови!
Никогда гнев не был защитником.
Закон не должен быть мертвым...
Скопировать
They raise their hands in class.
They thrust themselves into the fray.
I don't think they're smarter than anyone else... but they have courage.
Они всегда поднимают руку в классе.
Они работают на износ.
Не думаю, что они умнее чем остальные... но у них есть храбрость.
Скопировать
Thanks for dinner, Professor, but take my advice:
Stay out of the fray, you have until now.
Stay here, with your beautiful portraits of dead people.
Спасибо за ужин, профессор.
Послушайте моего совета. Держитесь подальше от этой своры.
До сих пор вам это удавалось. Живите тут, среди своих... семейных портретов.
Скопировать
That they do not like fighting Yet once in a way
They now and again Join into the fray, and they
Bark Bark
Как думают многие люди, однако,
Порой и они подключаются к драке: Тяв-тяв!
Гав-гав! Ав-ав-ав!
Скопировать
Let's get you started.
Into the fray!
What upsets me about the job?
Давай начнём.
Драться!
Что расстраивает меня в моей работе?
Скопировать
Who's the Cuban leader? .
Fray Bentos.
no wonder this place is going down the pan.
Кто кубинский лидер?
Фрай Бентос.
Не удивляйся, если всё тут скоро рухнет.
Скопировать
What happened, happened.
And stay out of the fray.
We have own snout in feathers.
Что было, то было.
И не лезь в драку.
У нас у самих рыло в пуху.
Скопировать
Maybe you shouldn't be leaping into the fray like that.
Maybe you should be fray-adjacent.
Excuse me?
Возможно тебе не стоит вот так бросаться в самое пекло.
Возможно, тебе стоит избегать пекла.
Извините?
Скопировать
I'll take this suit to the decontaminators.
You lock up the F-ray.
And for the love of God, don't let it fall into the wrong hands.
Я должен отправить этот костюм на дезактивацию.
А вы заприте Френтген.
И во имя всего святого, не дайте ему попасть в плохие руки.
Скопировать
What can I do for you?
some insight into why, whoever is continuing to fight the war SI, has dragged the Taelons into the fray
So, you believe the Taelons were hit be the same people who are terrorizing embassies, right?
Чем могу быть полезен?
Полагаю, что вы, как бывший офицер разведки, поможете разобраться, почему неизвестные, желающие продолжить Индо-Китайскую войну, хотят втянуть в драку тейлонов.
Значит, вы считаете, что удар по тейлонам и теракты в посольствах - дело рук одних и тех же преступников?
Скопировать
And, you know, with the pain and then the death...
Maybe you shouldn't be leaping into the fray like that.
Maybe you should be fray-adjacent.
И, знаешь, сначала боль, потом смерть...
Возможно тебе не стоит вот так бросаться в самое пекло.
Возможно, тебе стоит избегать пекла.
Скопировать
To the laboratory!
I call this the F-ray.
It's an x-ray that lets you see through anything, even metal.
В лабораторию!
Я называю его Френтген.
Это рентген, котроый позволяет тебе видеть через все, что угодно, даже металл.
Скопировать
If ever you disturb our streets again,... ..your lives shall pay the forfeit of the peace.
Right glad I am he was not at this fray.
Madam, underneath the Grove of Sycamore,... ..so early walking did I see your son.
Вы оба, Капулетти и Монтекки, резней смущали уличный покой. И если вы хоть раз столкнетесь снова,
Но где Ромео - ты не знаешь?
Счастье, что в ссоре он не принимал участья!
Скопировать
Where are the vile beginners of this fray?
Benvolio, who began this bloody fray?
Romeo he cries aloud, "Hold, friends!"
Тибальт!
Кто подал поножовщины пример?
Бенволио, кто кровавый начал бой?
Скопировать
Another chairman of the House Banking and Currency Committee in the 1960s, Wright Patman from Texas, put it this way:
Even the inventor of the electric light, Thomas Edison, joined the fray in criticizing the system of
Three years after the passage of the Federal Reserve Act, even President Wilson began to have second thoughts about what had been unleashed during his first term in office.
"аметьте, как точно ћакфедден разгл€дел международный характер акционеров 'едерального –езерва. –айт ѕатман из штата "ехас, другой председатель омитета по банкам и валюте ѕалаты представителей в 60-ые годы, сказал следующее:
Ђ¬ современных —оединенных Ўтатах на самом деле два правительстваЕ ≈сть установленное законом правительствоЕ и существует независимое, неподконтрольное и неподдающеес€ координации правительство в виде 'едерального –езерва, отправл€ющее денежную власть, закрепленную онституцией за онгрессомї ƒаже изобретатель электрического света "омас Ёдисон был солидарен с критикой системы 'едерального –езерва:
ќба финансовых инструмента €вл€ютс€ платежными об€зательствами, однако один выгоден ростовщикам, а второй помогает люд€мї "ерез 3 года после выхода Ђ"акона о 'едеральном –езервеї даже у президента "илсона по€вились сомнени€ о том, что какого джинна он выпустил на волю во врем€ своего первого срока
Скопировать
Romeo!
Where are the vile beginners of this fray?
Benvolio, who began this bloody fray?
Беги!
Тибальт!
Кто подал поножовщины пример?
Скопировать
- For what?
- For stepping into a fray, my friend, and using your considerable medical skill to save one of my special
A fuckin' plastic bottle and a, and a tube and... Fuckin' incredible, man.
За что?
За вмешательство в серьезную потасовку и проявление медицинских способностей при спасении моего хорошего друга.
Надо же, взял обычную пластиковую бутылку и трубочку.
Скопировать
Go with me. I charge thee in the Prince's name obey.
Where are the vile beginners of this fray?
"Oh, I am Fortune's fool."
Я властью, данной князем, Беру вас всех под стражу".
"Где зачинщик?"
Воистину, я -шут судьбы...
Скопировать
We dine at 7:30 punctually.
- Ah, so straight in and join the fray.
- Such were Dame Daphne's instructions.
Мы в Деверил обедаем ровно в 7.30.
И что пойти сразу присоединиться к ним, вы думаете?
Таковы были указания леди Дафни, сэр.
Скопировать
Can I do that in my room, with the door closed?
No - I insist that you come to my cocktail party and show the world you're above the fray.
It'll make you feel better, promise.
Можно у себя в комнате и за закрытой дверью?
Нет - я настаиваю, чтобы ты пришла ко мне на коктейль и показала миру, что ты выше этих дрязг.
Обещаю, тебе станет лучше.
Скопировать
You're such a snob, Red.
Always considered yourself above the fray with your handmade suits and your fancy wine, your private
Do you even drive?
Ты такой сноб, Ред.
Всегда боишься замараться со своими красивыми костюмчиками, элитным винишком, с частными самолетами.
Ты хоть водить-то умеешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fray (фрэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fray для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фрэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение