Перевод "sunset" на русский

English
Русский
0 / 30
sunsetзаря закат
Произношение sunset (сансэт) :
sˈʌnsɛt

сансэт транскрипция – 30 результатов перевода

Only 70 miles.
Only eight-and-a-half hours more before sunset.
That's not too bad.
Всего 70 миль.
Всего восемь с половиной часов до заката.
Не так уж это и плохо.
Скопировать
The poet only need to sleep.
Gotta go home before sunset!
Sure, Dedalus, Give us the keys now!
Просто барду нужен сон.
Гамлет в кельтских сумерках!
Дай-ка нам ключи, Дедал!
Скопировать
Stroll, walk the neighborhood, look like you're going to or coming from home.
All the crimes took place in the streets, at sunset.
The last victim was headed to work. The first two were coming from it.
Будете гулять по улицам, по кварталу, делая вид, что возвращаетесь домой.
Все преступления совершались ночью на безлюдных улицах.
Последняя жертва шла на работу, а две предыдущие возвращались домой.
Скопировать
But it doesn't really matter if there's no birds.
You've got the sunset.
It's quiet.
Но если их нет, это неважно.
Есть еще закат.
Тишина.
Скопировать
Wasn't it yesterday when they were small?
Sunrise, sunset
Sunrise, sunset
А ведь совсем ещё недавно Был он таким малышом.
Солнце встанет
Солнце сядет
Скопировать
Sunrise, sunset
Sunrise, sunset
Swiftly flow the days
Солнце встанет
Солнце сядет
Старый день уйдёт
Скопировать
Blossoming even as we gaze
Sunrise, sunset
Sunrise, sunset
Сбросив былых времён гнёт.
Солнце встанет
Солнце сядет
Скопировать
Sunrise, sunset
Sunrise, sunset
Swiftly fly the years
Солнце встанет
Солнце сядет
Годы промелькнут
Скопировать
Is there a canopy in store for me?
Sunrise, sunset
Sunrise, sunset
Теперь пора уж жениться И мне.
Солнце встанет
Солнце сядет
Скопировать
Sunrise, sunset
Sunrise, sunset
Swiftly fly the years
Солнце встанет
Солнце сядет
Годы промелькнут
Скопировать
Enought!
At this I'll have the washing hung by sunset!
But I'm helping you.
Ну, хватит!
Я так до заката белье не развешу!
Но, ведь я помогаю тебе...
Скопировать
There was another broad.
She was hitchhiking down the Sunset.
Man, she wasn't in the car two minutes and she asked me for $20.
Ещё была девка...
Она ехала автостопом на запад...
Она не пробыла в машине и двух минут, а потребовала с меня 20 долларов
Скопировать
The only reality.
Welcome to twilight city, northeast division, sunset sector.
The society wishes to express its sincere and extreme pleasure at your visit.
≈динственна€ реальность.
ƒобро пожаловать в сумрачный город, —еверо-восточный подрайон, ¬ечерний сектор.
ќбщество хотело-бы выразить искреннее и крайнее удовольствие в ответ на ¬аш визит.
Скопировать
It's a bloody crime with Trinitá, it's no place for frightened people, sheriff!
Alright, I have to get there before sunset.
Take care at what you're doing, young man!
В Троице происходят кровавые преступления, это не место для пугливых людей, шериф!
Ладно, я должен добраться туда до заката.
Будьте осторожны с тем, что вы делаете, молодой человек!
Скопировать
What about your future? What's going to become of you?
Oh, I'll just ride off into the sunset or something.
Well, it's just that I want to be sure you're all right. Well, I'll...
Что же ждет вас в будущем?
Что с вами будет? У меня все будет превосходно.
Очень хотелось бы знать, что у вас все в порядке.
Скопировать
I would throw you into the sea with the fish.
At sunset a bathing attendant would find your body in a hut.
The magistrate from Latina would see you the next day in a state of advanced decomposition.
Брошу к рыбам в море.
Уборщик под вечер найдет твое тело в раздевалке.
Следователь из Латины на следующий день придет смотреть твой разлагающийся труп.
Скопировать
Stand relaxed, sit down.
- Beautiful sunset!
- We've been on our feet for 16 hours.
Вольно, сидите.
- Какой закат!
- Мы 16 часов на ногах.
Скопировать
A ranch?
You mean get up at sunrise, go to bed at sunset?
Rear end in the saddle all day?
Ранчо?
Чтобы вставать с рассветом и ложиться на закате?
И целый день трястись вседле?
Скопировать
# When twilight spreads over the prairie #
#And the sunset has faded from sight #
# When the cares of the day #
#
#
# День хлопот и забот #
Скопировать
The rockfall avalanches are the weapon of mountains.
The sunset twinked like blade's shine.
Death countedits spoils.
Камнепадные лавины оружие гор.
Мерцал закат, как блеск клинка.
Свою добычу смерть считала.
Скопировать
Though I saw you once.
It was one evening at sunset.
For one fleeting moment you appeared in the window of a carriage.
Я вас видел однаждь.
Это бьло на закате.
На мгновение вь мелькнули в окне кареть.
Скопировать
Kyobashi
This is the sunset we can't find in cities
Yeah, regrettably it's all blocked by buildings
- Мишо?
В городе заката не увидишь, слишком много высоких домов.
Это правда. Фонари светят, а где-то тебя поджидает смерть.
Скопировать
Agreed?
3 hours after sunset.
Corinna, who's that handsome youngster, whom I never saw here before?
Запомни:
3-й час после захода солнца!
Коринна, кто этот красивый юноша, которого я никогда здесь раньше не видел?
Скопировать
That's what we did.
And then we drove off into the sunset.
Sure was nice of you to cook that delicious Thanksgiving feastie.
Сказано - сделано.
А потом мы подались куда подальше.
Мило с твоей стороны приготовить столько вкуснятины.
Скопировать
A long grief for a long night.
But at the sunset his tears dried out.
An idea came to him.
Большое горе на долгую ночь.
Но на закате его слёзы высохли.
Он кое-что придумал.
Скопировать
Clean up!
"If I Were A Rich Man" "Wonder of Wonders" "Sunrise, Sunset"
Tradition Tradition Tradition
Приберитесь!
Антракт
Обычай.
Скопировать
Soldier, have you won some money?
Corinna, when the 3rd hour has gone, after sunset, the brothel must be closed!
Closed? - Yes!
Эй, солдат, выиграл немного деньжат?
Коринна, когда прошло 3 часа после захода солнца, бордель должен быть закрыт!
Почему это закрыт?
Скопировать
Yes, I've heard of that term.
that lovely summer weekend... and went fishing in Malibu, where he went floating off into his drunken sunset
That's not new.
Да, я слышал об этом.
Поитайте, как он оставил ее в слезах в студии в тот прекрасный летний уикенд... и отправился ловить рыбу в Малибу, где он встретил свой последний пьяный закат.
Это не ново.
Скопировать
Cut yourself some bamboo and lash it together with sailcloth.
I'll be back around sunset.
I'll tow you upriver to Pigeon Island.
Нарежьте стеблей бамбука и свяжите их парусиной.
Я вернусь к закату.
Я отбуксирую вас вверх по реке, к Голубиному Острову.
Скопировать
We should go back downstairs.
By now, the last golden streaks of the sunset are vanishing behind the western hills.
Soon the dark blanket of night shall settle over us all.
Мы должны идти вниз.
В этот самый момент последние лучи солнца исчезают за западными холмами.
Скоро темное одеяло ночи накроет нас всех.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sunset (сансэт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sunset для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сансэт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение