Перевод "sense of humor" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение sense of humor (сэнс ов хьюмо) :
sˈɛns ɒv hjˈuːmə

сэнс ов хьюмо транскрипция – 30 результатов перевода

He's got a...
He's got a very dry sense of humor.
I'm not joking!
У него...
У него очень жёсткое чувство юмора.
Я не шучу!
Скопировать
I live here.
Your wife has quite a sense of humor.
They're not married.
Я здесь живу.
У вашей жены отличное чувство юмора.
- Они не женаты.
Скопировать
It's a joke.
Where's that sense of humor?
You should put this in the pot,
Я шучу.
Где твоё чувство юмора?
Надо было в игру их пустить.
Скопировать
Yes,that's right,
It would seem my abductors have quite a perverse sense of humor,
I will,of course,continue to heal for as long as my body allows,
Да, это так.
Похоже у моих похитителей есть совсем извращённое чувство юмора.
Я, конечно, буду продолжать лечить, насколько позволит моё тело,
Скопировать
- Name sounds familiar.
Sense of humor.
I like that.
- Вы знаете, кто я? - Имя где-то слышала.
Чувство юмора.
Мне это нравится.
Скопировать
OK, forget I spoke.
Nobody has a sense of humor.
I thought the police had fun.
Забудь об этом...
Ты знаешь меня. Я всегда шучу...
- Такой уж я. - Может быть я должен изменить тебя...
Скопировать
There they go.
Coyote has a strange sense of humor. Grandpa, it's over.
I know.
Увидимся.
Они уехали, а мы застряли здесь с лошадью, которая свое отскакала.
У Койота странное чувство юмора.
Скопировать
So, Nora's got to bite it before me anyhow, huh?
Oh, you people have no sense of humor.
Nora, you okay?
¬сЄ равно по списку сначала Ќора, так?
чувством юмора у вас неважно.
Ќора. "ы в пор€дке?
Скопировать
You think I'm joking.
Not unless you got a sense of humor to go with that soul.
Look, you got it right from the weasel's mouth.
Думаешь, я шучу?
Нет, если только у тебя не появилось чувство юмора.
Слушай, ты получишь это из первых рук.
Скопировать
And I am telling you I'm not going.
She certainly had a sense of humor.
What song is that?
"Говорю тебе, я не ухожу"
У неё было чувство юмора.
Что это за песня?
Скопировать
Young men of Poland avenging their country... the Polish squadron of the RAF.
Well, it's gratifying to see that you still keep your sense of humor.
We are even much funnier over Berlin.
Лётчики из вновь сформированной Польской эскадрильи мстили под флагом Королевских ВВС Великобритании.
Мне очень приятно, господа, что вы так веселы.
Когда мы над Берлином, мы ещё веселее.
Скопировать
We have no cream. Can it be a glass of milk?"
You have no sense of humor!
None whatsoever.
Можно это будет стакан молока?"
Нет у тебя чувства юмора!
Ни грамма.
Скопировать
- And what do they invariably answer?
- Sense of humor. - Sense of humor.
- Sense of humor is huge.
- Чувством юмора.
- Чувством юмора.
- Чувство юмора важно.
Скопировать
- Why did you pick him?
- Sense of humor? He was funny, as I remember, but... it was something more than that.
It was like this vibe.
Почему ты выбрала его?
Чувство юмора?
Он был веселый парень, насколько я помню, но было еще что-то не знаю, вроде как вибрация.
Скопировать
Milk wouldn't do it, cocoa is a little sweet, so I decided to make an army of toy soldiers.
They don't have a good sense of humor like me. I would do what they ask you.
Don't listen to him! This guy's not Santa!
Молока не было, какао слишком сладкое, и я решил, создать армию игрушечных солдатов.
У них нет столько юмора, как у меня, и вы делайте то, что они прикажут.
Не слушайте его, это не Санта.
Скопировать
Are you a prankster.
I like people with a sense of humor.
What is it?
А тьl шутник.
Мне нравятся люди с чувством юмора.
Что это?
Скопировать
The smell of burned meat early in the morning!
Relax, where is your sense of humor go?
Tonight we are going to kick their asses, or we are screwed.
Янив, принеси мне ещё суши. Что? Плохо?
Ах, как я люблю запах жаренного мяса с утра!
Что случилось?
Скопировать
So we didn't really speak and then we got thrown together on this project.
Turns out, we had a similar sense of humor.
We both got it, and nobody else did. So I was like, "I wanna hang out with this guy.
Мы друг друга невзлюбили, долго не общались, но однажды нас определили на один проект. Оказалось, что мы одинаково чувствуем юмор.
Занимаясь проектом, мы шутливо звали нашу компанию "Банкет в Spago".
Оба смеялись, а никто из группы не понимал, и я решил: "Хочу с ним общаться, -- он сечёт в тупых размытых отсылках".
Скопировать
- Yikes.
- And no sense of humor.
- Gross.
- Надо же.
- Ни чувства юмора.
- Плохо.
Скопировать
Well, you know, my friend the Sultan of Brunei is so hard to pin down.
Ha-ha, there's that sense of humor.
Well, we were considering Luke Danes, but he usually turns these things down.
Ну, мой друг, султан Брунея, вряд ли найдет время.
Ха-ха, узнаю это чувство юмора.
Мы сошлись на Люке Дейнсе, но он обычно старается увильнуть.
Скопировать
- Butan!
- I got a pretty good sense of humor
- like most people. - Really, you've a sense of humor?
как Ваше имя?
- Бутан! - У меня неплохое чувство юмора...
- ... как у многих людей.
Скопировать
- I got a pretty good sense of humor
. - Really, you've a sense of humor?
- Yeah, I do.
- Бутан! - У меня неплохое чувство юмора...
- ... как у многих людей.
- Да неужели у тебя есть чувство юмора?
Скопировать
See that fatso?
He decided to laugh at himself and developed a sense of humor.
What do you think about that girl coming down the stairs?
А этот толстяк.
Всю жизнь над ним смеялись так он решил подшучивать над собой и развил чувство юмора.
А что ты думаешь об этой, которая спускается по лестнице?
Скопировать
She combined punk with elegant fashion.
It wasn't a hit, and she complained that people have no sense of humor.
- You think I'm cheating on you?
Она соединяла стиль панков с элегантным женским покроем.
Это не имело успеха, и она сетовала на отсутствие у всех чувства юмора.
Думаешь, я тебе с ней изменяю?
Скопировать
"There's no one around."
He had a sense of humor so he should've used it.
That lunar module - fixed camera, not panning left and right.
"Тут нет никого."
Чувство юмора у него есть, надо было им воспользоваться.
На лунном модуле была камера, закрепленная неподвижно.
Скопировать
I mean, most people got a college degree. And about the only thing I'd ever get was the third degrees.
I appreciate your sense of humor, but let's try to stay more on the topic.
When you went there to get your shipment, did Kyle Murphy ever say:
Если большинство людей заканчивают колледж то я доучился только до допроса третьего степени.
Я ценю ваше чувство юмора, но давайте вернемся к нашей теме и поговорим о Кайле Мерфи и его магазине "Экскалибур".
Когда вы приезжали к нему за очередной партией Кайл Мерфи никогда вам не говорил:
Скопировать
I assure you, he's just like that. It bothers him if anyone so much as talks to him.
It seems I don't have much of a sense of humor.
People are the opposite of what they seem to be. They hide who they really are.
Уверяю: если с ним долго разговаривать, он становится раздражительным.
А у меня плохое чувство юмора.
Все люди скрывают свое истинное лицо под масками.
Скопировать
When I get back, I don't want to see your face here, understood?
Laugh all you want, but fate has it's own sense of humor. "Fate's Whimsy", it's called.
And fate never favors the simple solution.
И когда я вернусь, чтобы тебя тут не было, понял?
- Смех смехом, но у судьбы есть свой юмор, он называется ирония судьбы.
Судьба не любит простых решений.
Скопировать
Everyone's talking about him.
Got a sense of humor, I'll give him that.
Don't you agree, Miss Williams?
Все о нём говорят.
В чувстве юмора ему не откажешь.
Верно, мисс Уильямс?
Скопировать
I'm sure your grandfather was just kidding around.
You know his sense of humor.
I know, I know.
Дедушка наверняка пошутил.
Ты же знаешь, какое у него чувство юмора.
Знаю, знаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sense of humor (сэнс ов хьюмо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sense of humor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнс ов хьюмо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение