Перевод "хватка" на английский

Русский
English
0 / 30
хваткаbite clutch grip grasp
Произношение хватка

хватка – 30 результатов перевода

Прости.
Я потеряла хватку.
Иэн, здесь не пропылесосил.
Sorry.
I've lost me erection.
Ian, hoover doesn't go here.
Скопировать
Разберёшься?
Не знаю, что ты ему сделала, но если он до тебя доберётся, то вцепится мёртвой хваткой.
Слушай, если ты передумала, если не хочешь мне помогать, я пойму.
Figure it out?
That marshal-- don't know what you did to him, but if he ever gets his hands on you, it is gonna be you or him.
Look, if you've changed your mind, if you don't wanna help me, I get it.
Скопировать
Боже мой!
Горячая планета Марс норовит ослабить твердую хватку капитана Ишана.
Но ничего, я ее удержал!
Oh, my God!
The hot planet Mars will melt Captain Ishaan's firm grip on Earth.
I saved it!
Скопировать
- Повтори-ка это.
Ослабь хватку, потом надави.
Давления на суставы облегчает боль...
Do that again.
Ease off, then press down.
Pressure on his joints relieves his pain.
Скопировать
- Это почему?
- У нее хватка, как у медведя.
- Спасибо за предупреждение.
- Why's that?
- Girl's got a grip like a vice.
- Thanks for the warning.
Скопировать
Нет, доктор. Я считаю вас очень талантливым.
Вам просто необходимо хваткое руководство.
Я недавно приобрел небольшой научный комплекс за Метрополисом.
No, doctor, I think you're very talented.
You just need closer supervision.
I recently acquired a small research facility outside Metropolis.
Скопировать
У тебя есть хватка?
Покажи мне свою хватку.
Ну-ка, повернись, дай мы посмотрим.
- You got a grip?
Let me see your grip.
C'mon, give us a twirl, let's take a look.
Скопировать
Им следовало дать тебе больше.
За то, что толкал меня на машину и душил сатанинской хваткой.
-Ты сопротивлялся аресту!
You should've got more time.
Pushing me into cars and putting me in satanic chokeholds.
You were resisting arrest.
Скопировать
Но это не так, сэр.
Бедность - это не не хватка чего-либо,.. ..но настоящая чума с её.. ..заразительностью холеры, грязью
..пороком и отчаяньем, отражает лишь малую часть признаков из её списка. Даже с целью исследования стоит держаться от неё подальше.
But it isn't, sir.
Poverty is not the lack of anything, but a positive plague, virulent in itself, contagious as cholera, with filth, criminality, vice and despair as only a few of its symptoms.
It is to be stayed away from, even for purposes of study.
Скопировать
Кто-то ушёл во время монолога.
- Скажи, Мария, я теряю былую хватку?
- Конечно же, нет, дорогой!
Someone walked out on me.
Tell me, Maria, am I losing my grip?
Of course not, darling.
Скопировать
Вы вполне ясно выразились, мадам. Ну и ну!
Похоже, теряю хватку.
Еще немного и меня будет понимать каждый.
You made it very clear, madame.
Oh, dear me. I must be losing my finesse.
If I'm not careful, I'll be understood by everybody.
Скопировать
Длительное время Япония была обществом с высокой плотностью населения - Обществом, постоянно ввергнутым в состояние напряжения.
поэтому мало кто теряет жизненную хватку или пробует острые ощущения -
Надеюсь, вы понимаете, что я пытаюсь сказать.
For a long time, Japan has been a populous society- a society constantly being forced into tension.
Therefore it's uncommon to lose your grip or to experience thrills-
I hope you understand what I'm saying.
Скопировать
- Приятно познакомиться.
У вашей матери такая хватка.
Вы, должно быть, ее очень любите.
- Nice to meet you.
Your mother's got such spunk.
You must love her.
Скопировать
- Шесть. - Шесть пятьдесят.
- Теряете хватку.
- Сопоставляю цену и качество.
- Six. - Six-fifty
- Ooh, losing steam.
- Just weighing cost versus benefit.
Скопировать
-Мы получили задание сегодня.
Я же не знал, что она займется мной с хваткой Майка Уоллеса.
Слушай, мы не против поговорить о тебе но если она начнет задавать вопросы об усыновлении....
- We just got the assignment today.
I didn't know she was gonna go Mike Wallace.
We don't mind talking about you... but if she starts asking questions about the adoption...
Скопировать
Что случилось?
Потерял хватку?
Нет, я решил, что Смоллвиль не стоит своих преград.
What's the matter?
Losing your touch?
No, I've just decided Smallville really isn't worth the hassle.
Скопировать
Только что проснулся.
У тебя есть хватка?
Покажи мне свою хватку.
- Just woke up.
- You got a grip?
Let me see your grip.
Скопировать
—тойте!
хватки прекратились.
–ебЄнок в родовых пут€х.
Wait, wait, wait!
Contractions have stopped.
Arrest in descent halfway through the birth canal.
Скопировать
Ты сильнее всего этого.
Я чувствую по хватке.
Петалин, посмотри на меня.
You're stronger than this thing.
I can feel it in your grip.
Petaleen, look at me.
Скопировать
В прошлом году было не очень.
Думаю, она теряет хватку.
- Что?
I mean, last year wasn't very good.
I think she's losing her touch.
- What?
Скопировать
ј с лаусом мы никогда не встречались.  ак пожива...?
ака€ крепка€ хватка.
ак у бирманского питона.
And, Klaus, we've never met. How do you...
What a firm grip.
Like a Burmese python.
Скопировать
Нет!
Хватка Робина при нём!
Он трудится не покладая рук!
No!
Robin's grip is not lost!
He works harder than any of you!
Скопировать
200)}seiten no hekireki toiu nihiri na ki wo 200)}Я продолжаю бежать.
ashi o tome 200)}Но слабеет сжатый кулак. 200)}uchi tsuzukeru kobushi o hiraita 200)}Мой успех в моей хватке
200)}te no hira ni kizanda kyou ni что к чему.
Love of Shooting Star is sending you
A flash of light...
Yeah! With eternal dreams
Скопировать
А помнишь, как ты снял Лопес?
У тебя мёртвая хватка.
Это факт.
Like those shots you got of Lopez.
Now, they were the shit.
- And you are a dog. - Damn straight.
Скопировать
Да я и сам такой же.
Джим говорит, что я мёртвой хваткой вцепилась в прошлое.
Вы с ним ладите?
I forget all the time.
Jim says I have a death grip on the past.
How are you getting along?
Скопировать
Старость не радость.
Теряю хватку.
20 лет назад я доезжал за 3'50".
It's no fun growing old.
I'm losing my touch.
20 years ago, I could do it in 3'50".
Скопировать
Побудьте с ним.
Солдат, Вы ослабили хватку...
Теперь чума казнит Вас.
Watch the General for me.
Soldier, you stayed your hand.
Now the plague punishes you.
Скопировать
Понимаете ли, сэр...
Богатые люди, и теоретики, считающие себя таковыми,.. ..отродясь считают нищету не хваткой богатства
Но это не так, сэр.
- You see, sir, rich people... and theorists...
who are usually rich people... think of poverty in the negative, as the lack of riches... as disease might be called the lack of health.
But it isn't, sir.
Скопировать
Сильное воображение, это от игры ума.
Железная хватка.
От мешков с деньгами?
- What an imagination. That's from writing movies.
What a grip.
That's from counting money.
Скопировать
И я не умею считать, как ты:
Как видишь, у меня нет деловой хватки.
Освободите проезд!
5 et 5... 12.
I'm not good at business
Make way
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов хватка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы хватка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение