Перевод "sloe-eyed" на русский
            Произношение sloe-eyed (слоуайд) : 
          
slˈəʊˈaɪd
слоуайд транскрипция – 31 результат перевода
♪ But I'm here ♪
♪ First you're another sloe-eyed vamp ♪
♪ Then someone's mother ♪
          *Но я здесь.*
*Сначала ты какая-нибудь темноглазая вамп,*
*Потом чья-то мать,*
          
        Скопировать
        
          
        
      
    ♪ But I'm here ♪
♪ First you're another sloe-eyed vamp ♪
♪ Then someone's mother ♪
          *Но я здесь.*
*Сначала ты какая-нибудь темноглазая вамп,*
*Потом чья-то мать,*
          
        Скопировать
        
          
        
      
    They indulged in honey and mead.
They met a high-ranked boyar, They met a one-eyed Tartar.
They amused him all along, They honored him with a song.
          Баловались медом, брагою.
Повстречали барина-боярина, Кривого татарина.
Стали песни играть, Величать, потешать.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Why is she hiding?
Is she cross- or one-eyed?
You fool!
          А что она прячется?
Она что, кривая или косая?
Дурак!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Bring in here the first man you see!
And if he's cross-eyed, or his nose runs, so much the better!
Why?
          Позвать сюда первого встречного!
И если он кривой или сопливый - тем лучше!
За что?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    - You'll get along better.
What if she's one-eyed?
- That's also good.
          — Ты с такой лучше сладишь.
— А если одноглазая?
— Тоже сойдёт.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    - Shh.
Ever see a red-eyed vireo?
- No. - Halfway up that tree.
          - Ш-ш-ш-ш.
Приходилось видеть красноглазого виреона? - Нет.
- На том дереве, посередине.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    There's action, adventure, advising... and you'll get a chance to see the war firsthand.
And there are plenty of slant-eyed girls.
It'll make a man out of you, Harold.
          Тут и действие, и приключения, и наставления, и ты своими глазами увидишь войну.
И множество узкоглазых девчонок.
Ах, это сделает из тебя мужчину, Гарольд!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    What's the matter?
You look glassy-eyed.
These people are peasants.
          Что с вами?
У вас взгляд заледенел.
Эти люди - крестьяне.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Not while that squinty-eyed son of a bitch is still breathing!
Not while that squinty-eyed son of a bitch is still breathing!
You wonder if there's a man left in this town!
          Пошёл ть? в задницу, сукин сь?
н!
Остались ещё мужики в этом городе, или нет? !
          
        Скопировать
        
          
        
      
    - Nothing in particular.
We just asked Schreivogel to look out of the window to see if he's cross-eyed.
- Who's cross-eyed? - Schreivogel.
          - О... Ничего.
Птичка на окне сидела. Глазки нам строила, а то никто не верил, что у нее косоглазие.
У кого косоглазие?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    We just asked Schreivogel to look out of the window to see if he's cross-eyed.
- Who's cross-eyed? - Schreivogel.
He is so cross-eyed that his tears flow down his back.
          Птичка на окне сидела. Глазки нам строила, а то никто не верил, что у нее косоглазие.
У кого косоглазие?
- У птички! Когда плачет, даже слезы по спине бегут!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    - Who's cross-eyed? - Schreivogel.
He is so cross-eyed that his tears flow down his back.
Didn't you notice that?
          У кого косоглазие?
- У птички! Когда плачет, даже слезы по спине бегут!
Не знал?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I'll see you later.
Not while that squinty-eyed son of a bitch is still breathing!
Not while that squinty-eyed son of a bitch is still breathing!
          - Увидимся.
Пошёл ть? в задницу, сукин сь?
н!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    That's interesting!
With your right eye on Marx, ...and your left on the Bible, ...you've become ideologically cross-eyed
I know you only meant to analyze the kind of religion we witnessed tonight.
          - Весьма любопытно.
Одним глазом ты присматриваешь за своими активами, а другим уставился на Библию. Ты рискуешь стать идеологически косым.
И потом, ты говоришь чужими словами. Ты пытаешься понять, о какой религии идёт речь на ночной службе, на такой, как сегодня.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Why, a man ain't complete without a gun.
- Go snake-eyed.
- Do what?
          Да, мужчина без оружия - не мужчина.
- Сделай змеиные глаза.
- Что сделать?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    It is possible to shoot a gun before you touch it.
'Course, it takes lightning reflexes, and considerable snake-eyed concentration.
Throw up three.
          Можно выстрелить из пистолета еще до того, как ты до него дотронешься.
Конечно, нужна молниеносная реакция и не дюжая змееглазая концентрация.
Подбрось-ка, три.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    There are very few things that I am certain of anymore.
that I am sure of is my partnership, my chromosomological partnership in the creation of our blond-eyed
I'm so glad.
          Я мало в чем уверен, но в этом тонущем мире есть одно в чем я уверен полностью.
Это мое участие, мое хромосомное участие в создании нашего белоглазого и голубоволосого сына.
Как я рада!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I knew that old gal.
She was cock-eyed and she had a hare lip and no teeth.
"Now Sal was a gal of rare beauty... "...though her features were coarse and tough. "She never once faltered from duty, to play on the up and up.
          Я так и знал!
Она была косой и с заячьей губой.
Не смотря ни на что, она не поступалась своими принципами и была непоколебима в своих стремлениях.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Should I die of jealousy?
You mustn´t hold a grudge Or I´ll get all teary-eyed.
My makeup is going to smudge, I´m already bleary-eyed.
          Должен ли я умереть от ревности?
Ты не должен держать злобу, иначе я сейчас расплачусь.
Мой макияж размажется, у меня уже затуманились глаза
          
        Скопировать
        
          
        
      
    You mustn´t hold a grudge Or I´ll get all teary-eyed.
My makeup is going to smudge, I´m already bleary-eyed.
Fly away, turtledoves, Get along to your tropics, Since our eyes are not topics To make you melt with love.
          Ты не должен держать злобу, иначе я сейчас расплачусь.
Мой макияж размажется, у меня уже затуманились глаза
Улетайте, горлицы, летите в одиночестве в ваши тропики, с тех пор как наши глаза не могут заставить вас растаять от любви.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I get it.
Cross-eyed Yermolai got a sharp eye. The only fright, he doesn't see right.
General Wrangel guarantees that they won't be able to take Crimea for another twenty years.
          Понял.
У косого Егорки глаз шибко зоркий, одна беда - глядит не туда.
Генерал Врангель ручается, что еще 2о лет они Крым не возьмут.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    What the hell's going on here, Sergeant?
Pie-eyed, sir.
I'll get black coffee into her.
          Что, черт возьми, происходит, сержант?
Пьяная, сэр.
Хочу напоить ее черным кофе.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    What then it did make?
well, make me one-eyed!
go bring faster aspirin.
          Что бы я тогда делал?
Ну, сделай меня одноглазым!
Пойди принеси скорее аспирин.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I'm telling you, it wasn't easy in those days, those early days.
Wild-eyed kid with a dream...
[Chuckles] dream to be an anchorman.
          - Чёрт побери. - Видите? Я не понимаю, почему меня проверяют.
У меня полная отчётность...
Губная помада. $26. На помаду?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I knew it was a rat
- A mouse, perhaps - No, it was a big cross-eyed rat
- Did you hear it?
          Я же знал, что это крыса.
А может, это была маленькая мышка?
Это была большая крыса. А ты, Жозеaина, слышала?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Greetings, pen pals!
Well, I'll be a three-eyed owl!
- How you doing? - Good old Raspy!
          Физкультпривет!
Ой, кого я вижу!
- Здорово!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    - Stop it right now.
The one-eyed gorilla!
You showed up, huh?
          Прекрати.
А вот и одноглазая горилла !
Собственной персоной.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    This side is reserved for officers of the law and criminals.
- You pig-eyed idiot!
- I've had enough garbage today.
          Здесь места для преступников и служителей закона.
- Свинья сраная!
- С меня уже довольно грязи на сегодня.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    At least he has left you your boats
Dry-eyed after all this beating?
What good are tears now?
          По крайней мере, он оставил вам свои лодки.
У вас сухие глаза после того как вас ударили?
Что топку плакать? Воды в реке от этого не прибавится.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Well, why does she hate me so much?
Because there's nothing more annoying than a little blue-eyed saint with perfect teeth who's always on
Do you hate me, too?
          " за что она так мен€ невзлюбила?
ѕотому что ничто так не раздражает, как голубоглазый ангел с идеальными зубами пунктуальный и аккуратный до безобрази€.
"ы мен€ тоже ненавидишь?
          
        Скопировать