Перевод "pedestrian" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pedestrian (подэстрион) :
pədˈɛstɹiən

подэстрион транскрипция – 30 результатов перевода

And then, a miracle strikes. The bullies, all four of them, had an accident when driving without license. All of them were killed.
The accident also killed a few innocent pedestrian, with one of those, is my mum.
The elimination of those against me was all carried out at one time.
И потом случилось чудо... никто не выжил.
Так же погиб один случайный прохожий. Это была моя мать.
все сразу.
Скопировать
A station-master's whistle, and then the train's.
A traffic cop whistling at a pedestrian crossing.
- Did you see the grocer's daughters?
Свистит начальник станции, а затем поезд.
Регулировщик свистит на переходе.
- Вы видели дочерей бакалейщика?
Скопировать
I don't understand you.
Howard Graham, you are a careful driver and an imaginative pedestrian.
You never ride horses nor climb mountains.
Я вас не понимаю.
Мистер Грэм, вы осторожный водитель... и наделенный воображением пешеход.
Вы не занимались ни верховой ездой, ни скалолазанием.
Скопировать
FUCK OFF.
HERE I AM, ACTU- ALLY GIVING YOU THE TIME OF DAY, AND ALL YOU CAN DO IS LEVEL A RATHER PEDESTRIAN CURSE
HEY, BRIAN, WAIT.
Отъебись.
Вот мило – я тут буквально обеспечиваю тебе главное событие дня, а всё, что ты можешь сказать мне, это довольно примитивное ругательство.
Брайан, постой.
Скопировать
T.J., what's happening?
I got a pedestrian in the crosswalk.
I'll be on your tail in about 10 seconds.
Ти-Джей, что происходит?
Пешеход переходит дорогу.
Через 10 секунд я буду у вас на хвосте.
Скопировать
I'm on foot now.
Pedestrian
But I'm not talking about that.
Я теперь пешком.
Пешеход
Да я не об этом.
Скопировать
My poor, plodding little Deanna with her questions, questions, questions, ha, ha.
Wherever did you inherit such pedestrian genes?
What matters, my little one, is that your mother's happy.
О, моя бедная маленькая, усердная Деанна. Одни вопросы, вопросы, вопросы...
И от кого ты получила такие гены?
Что главное, маленькая моя, так это то, что твоя мама счастлива.
Скопировать
Eat lead, slackers!
Watch where you're going, crazy drunk pedestrian.
Red.
Ловите свинец, дармоеды!
Смотри, куда идешь, алкаш чокнутый.
Ред.
Скопировать
I'm kosher, Mum!
I'm a Red Sea pedestrian, and proud of it!
Sex, sex, sex.
Я кошер, мама!
Я перешел Красное Море и горжусь этим!
Секс, секс, секс.
Скопировать
- What?
- I think Jerry is very pedestrian.
How 'bout Garcia?
- Что?
Я думаю, Джерри - это очень скучно.
А может - Гарсия? - Гарсия?
Скопировать
You ready for the assembly and what you'll say about the Yankees?
Sports are so pedestrian.
I wrote a 20-minute bit about how homework stinks.
Ты готов для встречи? Что расскажешь про "Янкиз"?
Я приготовил несколько научных экспериментов которые озарят твой ум и ослепят глаза.
Я написал 20-минутный скетч о том, какая хрень домашние задания.
Скопировать
And then they put me in Bower Street overnight, and that became assaulting a police officer!
Surely it was stretching a pedestrian!
It was!
И они привели меня в участок. Оказалось, что это было нападение на полицейского!
Хотя это было, конечно, растягивание гражданина.
Так и было!
Скопировать
-What did I do?
When seeing a pedestrian in a crosswalk, slowdown and stop.
I did stop.
-Что я сделал?
При появлении пешехода на переходе, снижают скорость и останавливаются.
Я остановился.
Скопировать
Killed a motorcycle policeman three days ago.
Last night, after escaping police, the wanted man held up a pedestrian and took away his clothes.
Early this morning, he went to the house ofJose Smith, whom he suspected of informing on him.
Убилполицейскогомотоциклиста три дня назад.
Вчеравечеромон вырвался из полицейского окружения, послечегонапалнапрохожегои отнял у него деньги и верхнюю одежду.
Сегодняутром, рецидивист был в доме Хосе Смита, которого,онподозреваетвдоносе.
Скопировать
Don't you realise that your plans could ru...
You know, he has an excellent brain, that man, though a little pedestrian.
But, oh dear, what a bore the fellow is!
Разве ты не понимаешь, что твои планы могут разру...
Знаешь ли, он очень умный, этот парень, хотя немного прозаичный.
Но, ох боже, какой он скучный!
Скопировать
all it takes is for the crows to be going up or down the Champs Elysees. all it takes is for a grey back a few yards in front of you to turn off suddenly down a grey street;
wall, a group of people, a tree, some water, a porch, a fence, advertising posters, paving stones, a pedestrian
a shop front, a luminous stop sign, the name plate of a street, a haberdasher's stall, a flight of steps, a traffic island...
всё может увлечь тебя за собой: вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок;
свет или отсутствие света, шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный переход, витрина магазина, светящийся знак остановки, табличка с названием улицы,
галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности...
Скопировать
The ideal of sportsmanship began to take a back seat to excessive celebration.
caring less about playing than planning the vulgar grandstanding that inevitably followed even the most pedestrian
The games became subordinate to the quest for money.
Спортивный идеал был вытеснен непомерными взрывами ликования и ярости.
Спортсмены вместо игры стали ориентироваться на цирк для публики, совершенно несоразмерный достигнутым результатам.
Сами состязания подчинились борьбе за деньги.
Скопировать
Seal the city. Max alert status.
Locate traffic checkpoints at all major thoroughfares, pedestrian checkpoints in high traffic centres
Go. Right.
Готовность номер один.
Установить проверку на основных магистралях и в местах оживленного движения. Приступай.
Есть.
Скопировать
Air or water would be nearly impossible.
And they're not gonna pass a pedestrian checkpoint with a suitcase.
Right. I just finished talking to Morovski...
Перевозка по воздуху или водным транспортом тоже практически неосуществима.
Пешеход с чемоданом не проскочит через пункты проверки. значит, груз придется ПЕРЕВОЗИТЬ.
Я говорил с Моровски.
Скопировать
" None of the above. "
It's a pedestrian phrase and has no place.
Also, was education not a national priority before?
"к тем, кого не причисляет себя ни к тем ни к другим".
Это простонародное выражение. Ему здесь не место.
И, разве образование не было национальным приоритетом ранее?
Скопировать
Over here!
I'm a blind pedestrian. 20 points!
Oh, no!
Сюда!
Я слепой пешеход. 20 очков в копилку!
О, нет!
Скопировать
Come on.
I wish you'd stabilise your pedestrian infrastructure, President.
What?
Заходи.
Я бы хотел, чтобы вы как-то стабилизировали свою пешеходную инфраструктуру, Президент.
Что?
Скопировать
This my vehicle.
You pedestrian!
Three seconds break neck. One...
Это моя машина.
Ты пешеход!
Три секунды и сломанная шея.
Скопировать
Why did you write pedestrians with two S's?
The word pedestrian is written only with one S. Is that clear?
That's good.
Почему ты пишешь "пешеход" с двумя "ш"?
Слово "пешеход" пишется с одной "ш". Понятно?
Хорошо.
Скопировать
And Steve Prefontaine is running in the middle of the pack.
But everyone's bunched together because the pace is pedestrian.
This is slow.
А Стив Префонтейн бежит в середине группы.
Но все держатся вместе, так как темп пешеходный.
Это медленно.
Скопировать
The store was closed... but the salesman said he could wait if we'd hurry.
But we were delayed en route when the Stingray in front of us killed a pedestrian.
We had trouble again with the car rental agency.
Лавка была закрыта... но торговец сказал, что может нас подождать, если мы поспешим.
По дороге была задержка, скат впереди нас убил пешехода.
Потом у нас снова были неприятности, с конторой по прокату машин.
Скопировать
Without a car, you're like... an orphan.
Yes, a pedestrian orphan! I understand.
There's a solution, but I'm not sure you'll like it.
- Понимаю, без машины Вы как сирота.
- Да, да, именно, пешеходная сирота.
- Понимаю. У меня есть одно решение, но подойдет ли оно Вам.
Скопировать
- Hit and run.
Injured pedestrian signed the complaint.
Oh, well, I think I might remember that.
Пешехода.
Пострадавший подал на вас заявление.
Уж я-то, наверно бы, это запомнила!
Скопировать
Jeanne has to check it once more.
The pedestrian area sounds bad.
There's a side door leading out to the parking lot.
Жанна должна проверить снова.
Пешеходная зона – это плохо.
Но есть боковая дверь, она выходит прямо на парковку.
Скопировать
This is beyond ridiculous.
They can't threaten my license over a pedestrian...
- They subpoenaed me.
Это уже не смешно.
Они не могут угрожать мне отзывом лицензии из-за прохожего...
- Они вызывают меня в суд.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pedestrian (подэстрион)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pedestrian для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить подэстрион не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение