Перевод "crafted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение crafted (крафтид) :
kɹˈaftɪd

крафтид транскрипция – 30 результатов перевода

Ah, that was really fun last night.
I think "Tootsie's" a very well-crafted movie.
Yeah, they use it as an example in all the screenplay books.
Мне было очень весело вчера.
И вообще, "Тутси" очень хорошее кино.
Да, его используют как пример во всех учебниках для сценаристов.
Скопировать
Ladies and gentleman, I present to you the fabulous Buick LaCrosse.
It has an expertly crafted interior, peaceful Quiet Tuning and ultrasonic rear parking assist.
Observe the remote activation feature.
Леди и джентльмены , представляю потрясающий Бьюик ЛаКросс.
Тщательно выполненный интерьер, шумоподавление и ультразвуковая система парковки.
Вот как работает дистанционное зажигание.
Скопировать
- Come on, you bastard!
With their perfectly crafted interior and peaceful Quiet Tuning.
A little formal for the mall.
- Ну, давай, зараза!
С их искусным интерьером и шумоподавлением.
Слишком официально для магазина.
Скопировать
What is the subject of your essay?
Your teacher crafted that question?
Yeah. Why? Well...
А какая тема сочинения?
Почему американское правительство - лучшее правительство в мире.
Так вопрос поставила учительница?
Скопировать
We had a complicated childhood.
Doesn't anybody care that I have a finely crafted gun pointed at this boy's head?
I care.
У нас было трудное детство.
Что, никому нет дела что искусно сделанный пистолет направлен в голову этого парня?
Мне есть.
Скопировать
When I think he made me spend 80 million on this structure.
Wouldn't a well-crafted backdrop have been better?
A backdrop! That's out of your grandfather's time.
От самой мысли, что он заставил меня потратить на это сооружение 80 миллионов...
Разве нельзя было соорудить просто декорации? Декорации!
Их сооружали еще во времена твоего дедушки.
Скопировать
Well, maybe I shouldn't go.
If they don't believe my well crafted lies they're gonna believe these ugly truths even less.
But anyway, we took em all out!
А может и не нужно идти.
Раз они не верят моей отличной лжи, они вряд ли поверят в этих уродцев.
Но всё равно нужно убрать их!
Скопировать
I had it all.
Even the glass dishes with tiny bubbles and imperfections, proof that they were crafted by the honest
- Please hold.
Купил все.
Даже корявые стеклянные блюда с пузырьками воздуха внутри. Это доказывало, что они честно сделаны вручную самыми настоящими туземцами.
Минутку.
Скопировать
Where would you begin?
If the world and everything in it was crafted by God then shouldn't you begin with a careful study of
Was not all of creation an expression of the harmonies in the mind of God?
С чего начать?
Если мир и все сущее в нем было создано Богом, не стоит ли начать с тщательного изучения физической реальности?
Не было ли Творение выражением гармонии, царящей в Божественном разуме?
Скопировать
This is a Rochefoucauld, the thinnest water-resistant watch in the world.
Singularly unique, sculptured in design, hand-crafted in Switzerland and water-resistant to three atmospheres
This is the sports watch of the '80s.
Да это же "Рош Фуко", самые тонкие водостойкие часы в мире.
Уникальный экземпляр, неповторимый дизайн, ручная работа Швейцарских мастеров, и водостойкость до трёх атмосфер.
Это спортивные часы 80-х годов.
Скопировать
- No.
- Fantastic songs, really well crafted.
You should give them a listen.
- Нет.
- Фантастические песни, отличные аранжировки.
Ты должен послушать.
Скопировать
Judging from how you come off I would assume you're not affected by it at all.
It's a well-crafted disguise, Dawson.
Inside, I'm just another angry kid.
Судя по тому, как ты с этим справляешься, я думал, что это тебя совершенно не волнует.
Я хорошо научилась притворяться, Доусон.
Внутри я просто еще один злой ребенок.
Скопировать
Or so we're meant to believe.
MP in the '80s who wouldn't have won awards for his literacy or wit, turns out a series of skilfully crafted
Not without help, I suggest.
Или так мы должны были думать.
Джеральд Истленд - занудный член правительства 80-х, который не обладал ни смекалкой, ни остроумием, издаёт несколько очень талантливо написанных бестселлеров.
Полагаю, не без чьей-то помощи.
Скопировать
Exquisitely worked.
You've crafted a jewel, my boy.
Perfect for a courtesan or priest... to pluck after supper In other words... this violin will never bear my name.
Тончайшая работа.
Ты создал жемчужину, мой мальчик.
В самый раз для придворного или священника,.. ...чтобы пиликать после ужина или стирать с неё пыль после воскресной мессы. Одним словом, моего имени на этой скрипке никогда не будет.
Скопировать
Just like Seiji's violins !
You've shown me the very first jewel you've crafted.
I know you tried hard. You did great.
Прямо, как скрипки Сэйди.
Я увидел твой не ограненный камень.
Ты очень хорошо постаралась.
Скопировать
Maybe his girlfriend is Lois Loan.
Well crafted.
Hey, maybe this cheating thing is what I could use to ditch Maura.
Возможно его подружка - Луис Лоун.
Неплохо.
Может я смогу использовать схему с изменой, чтобы порвать с Маурой.
Скопировать
You will not stand out in any way.
Your entire image is crafted to leave no lasting memory with anyone you meet.
You are a rumour, recognizable only as déjà vu and dismissed just as quickly.
Ты ничем не будешь выделяться.
Весь твой образ создан так, чтобы не оставлять воспоминаний у людей, повстречавших тебя.
Ты - видение, которое может напомнить что-то смутно, как дежа вю, и тут же забыться опять.
Скопировать
Get L'Espadon sardines, and oh, try to find nylon stockings.
Manufacturers of superior enamelware crockery, expressly designed and crafted for military use.
Utilizing only the most modern equipment, D.E.F.'s staff of highly skilled and experienced artisans and journeymen deliver a product of unparalleled quality, enabling me to proffer, with absolute confidence and pride, a full line of field and kitchenware unsurpassable in all respects by my competitors.
Сардины "ЛЭспадон"... и попытайся найти нейлоновые чулки.
Настоящим извещаю Вас... о начале полномасштабного производства... на Дойче Эмайлваренфабрик... изготавливающей эмалевую посуду высшего качества... специально предназначенную для военных нужд.
Применяя самое современное оборудование, служащие ДЭФ... подобранные из числа наиболее квалифицированных... и опытных работников... создают продукцию непревзойдённого качества... тем самым позволяя мне с полной уверенностью и гордостью... поставлять полный набор посуды для полевых кухонь... по качеству превосходящей любые изделия моих конкурентов.
Скопировать
If I ever find the son of a bitch that stole my glasses...
When did glasses go from being this carefully crafted apparatus to just this mall impulse item?
"Honey, I'm going out for yogurt and trifocals.
Если я когда нибудь найду сукина сына, что украл мои очки...
Когда очки перестали быть тщательно изготовляемым инструментом и стали просто товаром в супермаркете?
"Дорогая, я за йогуртом и триффокальными очками.
Скопировать
The other day, for example at an antique store in cozad... I came across a fine collection of rare Hummels.
I guess I never really appreciated... how exquisitely crafted they are.
Each one comes with its own certificate of authenticity.
К примеру, вчера я зашёл в один магазин сувениров, где наткнулся на премилую коллекцию игрушек в старом стиле.
Наверно я никогда не мог оценить, насколько изящно они сделаны. К каждому из них прилагается сертификат ручной работы.
Хелен любила статуэтки. Здравствуйте.
Скопировать
Hmm... Look...
Look at those gifts, crafted by the prisoners.
Dr. Evert loved roses.
Смотри...
Посмотрите на эти подарки, созданные заключенными.
Доктор Еверт любила розы.
Скопировать
And it has been far too long for both.
This has been crafted over many years.
And many years before it is needed.
Давно не занимался ни тем, ни тем.
Её готовили много лет.
Слишком преждевременно.
Скопировать
It feels personal.
Our target crafted a murder for Evan.
Fabricated texts and GPS data, linked him to the hotel hack.
Это личное.
Наш объект подогнал убийство под Эвана.
Сфабриковал сообщения и данные GPS, связал его с гостиничным хаком.
Скопировать
You are drawn to the darkness in others, but at the same time, you fear it.
You're afraid it will consume you, will obliterate your carefully crafted image, it will expose you as
Let the darkness in.
Тебя притягивает тьма в других, но в то же время ты боишься её.
Боишься, что она поглотит тебя, сотрёт тщательно нарисованную картинку и разоблачит тебя как мошенника. Но пока ты не позволишь себе испытывать свои базовые желания, ты никогда не услышишь свой истинный голос.
Впусти тьму.
Скопировать
It's a performance, Stefan.
It sure is, Caroline, especially this carefully crafted good student routine, straight and narrow, anything
Oh, except the whole ruining my life part.
Это выступление,Стефан.
Он уверен,Кэролайн,особенно это тщательно созданный,хороший День студента, прямые и узкие, что-нибудь,для того,чтобы удержать тебя от ошибок Ты будешь сожалеть об этом через год когда перещелкнешь свой переключатель
Об и не считая ту часть, где ты разрушаешь мою жизнью
Скопировать
He'd have to have this identity in place as a fail-safe.
Once the authorities arrived, he crafted a tale that took advantage of everyone's preconceived notions
He sent the DEA hunting for a myth.
Эта его личность должна обезопасить провал.
Как только приехали власти, он сочинил сказочку, в которой использовал все имеющиеся предубеждения о том, как должен выглядеть убийца из картеля.
Он послал наркоконтроль охотиться за мифом.
Скопировать
It's a projector... hidden within the design of a sextant.
Washington, an avid cartographer himself, had them crafted to hide weapons on the battlefield.
Looks like an old survey map.
Это проектор... скрытый внутри конструкции секстанта.
Вашингтон был заядлым картографом, он создавал карты, чтобы прятать оружие на поле боя.
Похоже на старую городскую карту.
Скопировать
I'd like to present you all with this star, this... beacon of Bethlehem.
It was hand-crafted for the Archdiocese of Boston.
I've decided that this year, it should hang on your tree.
Хочу вам всем представить эту звезду, этот... маяк Вифлимеея.
Сделана собственноручно Бостонской метрополией.
В этом году я решил, что она должна висеть на вашей ёлке.
Скопировать
And we will return bitter favor.
You crafted this?
We will lash hand to grip. So it is not torn from grasp if called to split Roman flesh.
И вернём им горький долг.
Ты сам его изготовил?
Мы закрепим его на твоей руке, чтобы он не выпал, когда будет рвать в клочья римскую плоть.
Скопировать
King Erik bade the monks return to dark arts to find some way to rule giant hearts.
So they melted one down mixed in magic and more and they crafted a crown unlike any before.
King Erik's magic crown.
Монахам Эрик повелел прибегнуть к магии опять. Он средство получить хотел, чтоб их сердцами управлять.
Изъяли сердце из груди... Расплавили его в огне... И в море с магией скрестив, волшебный создали венец".
Корона Короля Эрика.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crafted (крафтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crafted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крафтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение