Перевод "пешеходный" на английский

Русский
English
0 / 30
пешеходныйpedestrian
Произношение пешеходный

пешеходный – 30 результатов перевода

Так же хорошо, как я?
Где же пешеходный мост, который был здесь?
Эй, Вы!
Like me?
There used to be an overpass here.
Hey, you.
Скопировать
Неловкие как дети.
Они могут пересечь Атлантику, но не Елисейские Поля вне пешеходного перехода.
Вот как они устроены.
Clumsy as children.
They can cross the Atlantic, but not the Champs-Elysées outside the crosswalk.
That's how they are.
Скопировать
- Потому что я должен знать, откуда Вы.
Куда пропал пешеходный мост, который был здесь?
Я понятия не имею!
- Because I need to know where you're from...
- Excuse me, sir.
When was the overpass torn down? - I don't know. No idea.
Скопировать
Говори, Джордж.
Сбит пешеход, не олень, - человек, повторяю: человек.
Поищи ближайших родственников...
Go ahead, George.
Overpass collision not a deer, but a man. Repeat, a man.
Locate next of kin for... name:
Скопировать
Потому что это очевидно.
Сразу же понимаешь, что это пешеходный переход.
— Глянь!
Why... Because it's too obvious...
You understand immediately what this is, a zebra crossing!
- Look here!
Скопировать
Сегодня мы в окружении.
Всюду светофоры, всюду пешеходные переходы, всюду проезд запрещён.
Надо подстраиваться под мир, раз уж таков современный мир.
Today we're trapped!
There're red-Iights, cross-waIks and... one-way streets everywhere!
We must get used to the modern world we live in!
Скопировать
Я шёл пешком.
Или я должен иметь пешеходные права?
-Давай его пристрелим и все!
I was walking.
Do I need a walking license now?
- Let's just shoot him!
Скопировать
¬озможно, да.
- " нас назначена встреча с уприным ¬ пешеходном парке Ёседра . - 'орошо.
¬аш русский намного лучше, чем вы думаете, доктор 'орбин!
As well as possible.
We appointment with Dr. Kuprin to Piazza Esedra.
Your Russian is excellent, Dr. Forbin!
Скопировать
всё может увлечь тебя за собой: вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок;
шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный
галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности...
all it takes is for the crows to be going up or down the Champs Elysees. all it takes is for a grey back a few yards in front of you to turn off suddenly down a grey street;
or else a light or an absence of light, a noise of an absence of noise, a wall, a group of people, a tree, some water, a porch, a fence, advertising posters, paving stones, a pedestrian crossing,
a shop front, a luminous stop sign, the name plate of a street, a haberdasher's stall, a flight of steps, a traffic island...
Скопировать
Я написал статью в тот день.
Пешеходная улица Хугстраат
ГОРОДСКИЕ ЗАРИСОВКИ ФРИКА ГРЮНЕВЕЛЬТА.
I had my article for today.
HOOGSTRAAT
CITY SNIPPETS BY FREEK GROENEVELT
Скопировать
Заходи.
Я бы хотел, чтобы вы как-то стабилизировали свою пешеходную инфраструктуру, Президент.
Что?
Come on.
I wish you'd stabilise your pedestrian infrastructure, President.
What?
Скопировать
Мы найдём проход в инфраструктуре и пройдём им.
Там будет тесновато, но безопаснее чем прогулка по пешеходной дорожке.
Скрепок нету!
We'll find a way into the infrastructure and work our way across.
It'll be cramped, but safer than going on the walkways.
Not even a paper clip!
Скопировать
А Стив Префонтейн бежит в середине группы.
Но все держатся вместе, так как темп пешеходный.
Это медленно.
And Steve Prefontaine is running in the middle of the pack.
But everyone's bunched together because the pace is pedestrian.
This is slow.
Скопировать
- Понимаю, без машины Вы как сирота.
- Да, да, именно, пешеходная сирота.
- Понимаю. У меня есть одно решение, но подойдет ли оно Вам.
Without a car, you're like... an orphan.
Yes, a pedestrian orphan! I understand.
There's a solution, but I'm not sure you'll like it.
Скопировать
Жанна должна проверить снова.
Пешеходная зона – это плохо.
Но есть боковая дверь, она выходит прямо на парковку.
Jeanne has to check it once more.
The pedestrian area sounds bad.
There's a side door leading out to the parking lot.
Скопировать
Ну, а я любил "Монополию".
Пешеходные улицы, площади.
- К чему ты?
So, I liked Monopoly.
Boardwalk, Park Place...
- What's the point?
Скопировать
- Спасибо.
Водитель будет игнорировать все знаки 'стоп' и пешеходные переходы.
Полиция подозревает известного мафиози 'Жирного Тони' Вильямса.
Thank you, Chief.
Folks, I'm pleased to announce that a new truckload of Laramies... with their smooth good taste and rich tobacco flavor... is already heading toward Springfield... and the driver has been instructed... to ignore all stop signs and crosswalks.
Police suspect the involvement of reputed mobster...
Скопировать
Я хотела перейти улицу.
Мне нужен пешеходный переход.
Вы должны были спуститься в тоннель, раз здесь нет наземного перехода.
I wanted to cross the street.
I was to take the overpass.
You can take the underpass if there's no overpass.
Скопировать
Мы возьмемся за южную.
Мы должны убедиться, что полиция перекроет все игровые площадки и пешеходные тропы.
Предлагаю пойти западнее до парка "Раньон-Каньон".
We will take the south.
We should make sure LAPD covers playgrounds and walking trails as well.
I suggest we go as far west as Runyon Canyon.
Скопировать
Две подружки шли с ней до автобусной остановки.
Они сели на 40 автобус до Форест Хиллс, а Шейла пошла обычным маршрутом по пешеходной дорожке к своей
Теперь мы знаем, почему она была в лесу.
Two girlfriends walked with her as far as the bus stop.
Then they got on the 40 bus to Forest Hills, and Sheila took her usual route along the walking path to her school.
So now we know why she was in the woods.
Скопировать
Нет следов перемещения, значит ее принесли сюда, но не в клетке.
Может, на нее напали на пешеходной дорожке?
Камер на входе нет.
And there are no drag marks, so she was carried here, but not in the cage.
Maybe she was attacked on the walking path?
No cameras at the entrance points.
Скопировать
Заявился мой бывший муж, всё испортил, и моему нынешнему мужу, который работает регулировщиком, сообщили, что его собираются уволить.
Его хотят заменить пешеходным переходом (со светофором, включаемым пешеходами).
Поэтому авария и то, как я давила на неё с учёбой, сделало пребывание Рэй... дома чем-то вроде ада, в последнее время.
My ex-husband's been around, causing trouble, and my current husband, who's a lollipop man, has been told he's going to be losing his job.
The council want to replace him with a pelican crossing.
So, what with the crash and all the pressure I've been putting on her to do her revision, things have been sort of... Hell at home for Rae, these last few days.
Скопировать
Здесь есть вся инфраструктура.
Уличные фонари, пешеходные переходы, но совершенно нет людей.
Посмотрите.
It's got all of the infrastructure.
Street lights, pedestrian crossings, but no people at all.
Look at it.
Скопировать
Любое - лишь бы холодное.
Я на пешеходной дорожке, не знаю, наверное, метрах в тридцати за тем прудом.
Я вижу.
Whatever's cold.
I'm on a walkway, I don't know, probably 30 yards past that pool.
I see it.
Скопировать
Хорошо.
Встречаемся на Южном вокзале, у лифта на пешеходном мосту через три часа.
Хорошо, я приду.
Okay.
Meet me at Svågerstorp station - By the elevator at the footbridge in about three hours.
I will.
Скопировать
Мы уже на дороге.
Объект повернул направо после пешеходного перехода.
Вошел в поле зрения Обезьяны.
I'm already at the road.
Target made a right turn at the cross junction 500m ahead.
Entered Monkey's field of sight.
Скопировать
И фотографирую прекрасную природу Мэна.
Пешеходная тропа вон там.
Хорошо.
And I'm... I'm taking pictures of Maine's scenic beauty.
The hiking trail's that way.
Okay.
Скопировать
- Это коротко, от Австралии.
Это был пешеходный тур, и это Человек-Аллигатор, этот Фейри, он забрал его...
он забрал моего друга...
- It's short for Australia.
It was this walking tour, this Alligator Man, this Fae, he took him...
he took my friend...
Скопировать
"Офицер Сзето, чем объясняеться неожиданый исход дела?"
Наша команда объединилась с CIB, чтобы наблюдать за пешеходным переходом.
Сегодня вечером мы остановили подозреваемого.
"Officer Szeto, what accounts for the unexpected outcome of the case?"
Our team joined CIB to set up. Surveillance in the pedestrian zone.
On this evening we spotted a suspect
Скопировать
Берегись!
Какой идиот несётся по пешеходной дорожке?
- О, смотри, папа.
Look out!
What kind of idiot drives down a public pathway?
- Oh, that's my dad.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пешеходный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пешеходный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение