Перевод "пешеходный" на английский
пешеходный
→
pedestrian
Произношение пешеходный
пешеходный – 30 результатов перевода
Потому что это очевидно.
Сразу же понимаешь, что это пешеходный переход.
— Глянь!
Why... Because it's too obvious...
You understand immediately what this is, a zebra crossing!
- Look here!
Скопировать
¬озможно, да.
- " нас назначена встреча с уприным ¬ пешеходном парке Ёседра . - 'орошо.
¬аш русский намного лучше, чем вы думаете, доктор 'орбин!
As well as possible.
We appointment with Dr. Kuprin to Piazza Esedra.
Your Russian is excellent, Dr. Forbin!
Скопировать
А Стив Префонтейн бежит в середине группы.
Но все держатся вместе, так как темп пешеходный.
Это медленно.
And Steve Prefontaine is running in the middle of the pack.
But everyone's bunched together because the pace is pedestrian.
This is slow.
Скопировать
Жанна должна проверить снова.
Пешеходная зона – это плохо.
Но есть боковая дверь, она выходит прямо на парковку.
Jeanne has to check it once more.
The pedestrian area sounds bad.
There's a side door leading out to the parking lot.
Скопировать
Ну, а я любил "Монополию".
Пешеходные улицы, площади.
- К чему ты?
So, I liked Monopoly.
Boardwalk, Park Place...
- What's the point?
Скопировать
- Спасибо.
Водитель будет игнорировать все знаки 'стоп' и пешеходные переходы.
Полиция подозревает известного мафиози 'Жирного Тони' Вильямса.
Thank you, Chief.
Folks, I'm pleased to announce that a new truckload of Laramies... with their smooth good taste and rich tobacco flavor... is already heading toward Springfield... and the driver has been instructed... to ignore all stop signs and crosswalks.
Police suspect the involvement of reputed mobster...
Скопировать
Я шёл пешком.
Или я должен иметь пешеходные права?
-Давай его пристрелим и все!
I was walking.
Do I need a walking license now?
- Let's just shoot him!
Скопировать
всё может увлечь тебя за собой: вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок;
шум или отсутствие шума, стена, группа людей, дерево, вода, портик, забор, афиши, булыжники мостовой, пешеходный
галантерейный киоск, лестничный пролёт, островок безопасности...
all it takes is for the crows to be going up or down the Champs Elysees. all it takes is for a grey back a few yards in front of you to turn off suddenly down a grey street;
or else a light or an absence of light, a noise of an absence of noise, a wall, a group of people, a tree, some water, a porch, a fence, advertising posters, paving stones, a pedestrian crossing,
a shop front, a luminous stop sign, the name plate of a street, a haberdasher's stall, a flight of steps, a traffic island...
Скопировать
Заходи.
Я бы хотел, чтобы вы как-то стабилизировали свою пешеходную инфраструктуру, Президент.
Что?
Come on.
I wish you'd stabilise your pedestrian infrastructure, President.
What?
Скопировать
Я написал статью в тот день.
Пешеходная улица Хугстраат
ГОРОДСКИЕ ЗАРИСОВКИ ФРИКА ГРЮНЕВЕЛЬТА.
I had my article for today.
HOOGSTRAAT
CITY SNIPPETS BY FREEK GROENEVELT
Скопировать
Сегодня мы в окружении.
Всюду светофоры, всюду пешеходные переходы, всюду проезд запрещён.
Надо подстраиваться под мир, раз уж таков современный мир.
Today we're trapped!
There're red-Iights, cross-waIks and... one-way streets everywhere!
We must get used to the modern world we live in!
Скопировать
Неловкие как дети.
Они могут пересечь Атлантику, но не Елисейские Поля вне пешеходного перехода.
Вот как они устроены.
Clumsy as children.
They can cross the Atlantic, but not the Champs-Elysées outside the crosswalk.
That's how they are.
Скопировать
Мы найдём проход в инфраструктуре и пройдём им.
Там будет тесновато, но безопаснее чем прогулка по пешеходной дорожке.
Скрепок нету!
We'll find a way into the infrastructure and work our way across.
It'll be cramped, but safer than going on the walkways.
Not even a paper clip!
Скопировать
- Понимаю, без машины Вы как сирота.
- Да, да, именно, пешеходная сирота.
- Понимаю. У меня есть одно решение, но подойдет ли оно Вам.
Without a car, you're like... an orphan.
Yes, a pedestrian orphan! I understand.
There's a solution, but I'm not sure you'll like it.
Скопировать
Сукин сын!
Это не пешеходный переход.
Будьте внимательнее!
You son of a bitch!
This isn't a crosswalk.
Shouldn't jaywalk! Be more careful!
Скопировать
Уложив брата спать, я поспешила на свидание.
Я перебегала через пешеходный переход, когда услышала его голос: "Сестра!"
Он бежал за мной в пижаме.
I put my brother to sleep and hurried to meet my boyfriend
When I ran across the crosswalk, from behind I heard a voice call, 'Sister! '
He rushed after me in his pajamas
Скопировать
На пляже.
В пешеходных зонах.
Только три дня назад...
At the beach.
In pedestrian zones.
Just three days ago...
Скопировать
Он был в машине, Дэнни.
Это не то, как если бы я скосил его на пешеходном переходе.
Да, но ты так говорил об этом "страшном деле" что ты натворил, что я подумал, ты убил кого-то.
He was in a car, danny.
It's not like I mowed over a pedestrian.
Yeah, but you kept talking about this "awful thing" you did. I thought you killed somebody.
Скопировать
Что?
На кнопку нажми пешеходную...перезвони мне.
Вашу мать.
What?
Push the button right--the walk... call me back.
Fuck.
Скопировать
House M.D. / Доктор Хаус Сезон 4, Эпизод 14
Возможно, стоит перенести пешеходный переход в другое место.
Формально это не нарушение,
±¾×öä"½ö¹©ñ§ï°½"á÷£¬ñï½ûóãóúéìòµóãí¾
You might want to think about repositioning the crosswalk.
It's technically not a violation,
Скопировать
Тимоти, как вы всё передергиваете!
Это была пешеходная дорожка и ваш отец никогда её не закрывал.
Соус, мисс Лэйн.
Timothy, how you rake things up!
It was a footpath your father ought never to have closed.
Gravy, Miss Lane.
Скопировать
Вот так.
Это будет чудесный пешеходный мост.
Ты только посмотри.
There we go.
This is gonna be a sweet walking bridge.
Oh look at that.
Скопировать
Можно оставлять их, где угодно.
"Бросай меня на улицах или пешеходных дорожках.
Гаучито Хиль весьма чудотворен.
You can put them anywhere.
Throw me on the streets or sidewalks.
St Gaucho Gil is very miraculous.
Скопировать
Бадди всегда ередвигался только на колесах.
эй битоголовый, ты что всегда собираешься ездить по пешеходным дорожкам?
А я что разве делаю это когда люди ходят по ним?
Buddy's all about his wheels.
Hey, numskull, do you always have to drive on the frigging sidewalk?
Do I beef when people walk on the street?
Скопировать
Я... я в порядке. Я поправлюсь. Я... нужно просто побегать.
Здесь есть какая-нибудь пешеходная дорожка... кто такой Чэд?
Мой друг с работы.
I just gotta exercise.
- Do you have a pedestrian path or something? - Who the fuck is Chad?
He's my friend from work.
Скопировать
Уже забыли вкус лимонада, отведанного в тени деревьев?
Уже забыли, как сбили машиной пешехода... прямо на пешеходном переходе, покинув место происшествия?
А в Пепперидж Фарм всё помнят.
Remember sipping lemonade underneath a shady tree?
Remember when you hit that pedestrian with your car at the crosswalk and then just drove away?
Pepperidge Farm remembers.
Скопировать
Она свернула налево.
Пешеходная зона.
Йанто, за руль!
She's taken a left.
Pedestrian access only!
Ianto, take over!
Скопировать
Но почему?
(крытая пешеходная аллея, по сторонам которой расположены магазины, рестораны, кафе)
Мы можем сбежать в Синнабон. (название кафе)
Why not?
I just don't feel like going to a mall.
We can split a Cinnabon.
Скопировать
Как я слышал, ДТП.
Была сбита машиной на пешеходном переходе.
Сломала что-нибудь?
As far as I heard, a traffic accident.
Got hit by a car on a zebra crossing.
She broke anything?
Скопировать
Рентген показал, что надкостница скошена.
Это "пешеходная" травма.
Её сбила машина.
The x-ray shows the posterior is beveled.
This is a pedestrian fracture.
She was hit by a car.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пешеходный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пешеходный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
