Перевод "рассказывать истории" на английский

Русский
English
0 / 30
рассказыватьtell
историиevent story history
Произношение рассказывать истории

рассказывать истории – 30 результатов перевода

- Это ночью ты пьёшь!
Вы, парни, до конца ваших жизней будете рассказывать истории... будете рассказывать истории о том, какие
Вы будете всем рассказывать, как мы похожи на тех парней из "Чудаков".
You're a drinker tonight!
That's right. You guys are gonna be telling stories... for the rest of your lives about how crazy we are! Oh, yeah.
You're gonna tell everybody how we're like those guys from Jackass.
Скопировать
Нет, Крид, вовсе нет.
На самом деле во многих культурах почитают стариков за их умение рассказывать истории.
Или за умение проделывать смешные штуки, например говорить "В чем фишка?".
Creed, no, they are not.
In fact, many cultures revere old people because of their storytelling ability. Like the old lady from Titanic.
Or the funny things that they can do, like, "Where's the beef?"
Скопировать
О них не беспокойся.
Когда-нибудь это все пройдет, и мы будем попивать пиво и рассказывать истории про войну.
Да.
Don't worry about them.
One day, this'll be over, we'll go out for a beer, we'll kick back, we'll trade war stories.
Yeah.
Скопировать
"ак € и думала. ѕожалуйста.
ѕисьмена в этой палате, кажетс€, рассказывают историю √оаулда, который когда-то правил здесь.
ћы пытались расшифровать эту секцию стены в течение многих мес€цев, но пока добились небольшого успеха.
That's exactly what I thought. Please.
The writing in this chamber seems to tell the story of the Goa'uld who ruled here.
We've been attempting to decipher this section of the wall for months, thus far with limited success.
Скопировать
Самое время возвращаться домой, Эми.
Но миссис Фаррэн только начала рассказывать историю.
Позвольте ребенку остаться.
About time for you to come home, Amy.
But Mrs. Farren just started to tell me a story. Please.
Let the child stay.
Скопировать
Не могу же я заниматься разбоем!
А ты не умеешь рассказывать истории?
А потом они жили долго и счастливо.
I could not be expected to pillage.
Do you by any chance tell stories?
And they all lived happily ever after.
Скопировать
...но знаете, у меня нет в этом опыта.
Ты рассказываешь истории? - Да.
- Значит, всё прекрасно.
But, you see, I've had no real experience.
- Do you tell stories?
-Yes. Then you're perfect.
Скопировать
Видимо, это была последняя шутка моего отца.
Человек рассказывает истории по много раз и становится неотделим от них.
Они живут и после его смерти.
That was my father's final joke, I guess.
A man tells his stories so many times that he becomes the stories.
They live on after him.
Скопировать
Что "и"?
Эта девушка рассказывает истории.
Или же...
Well, what?
This girl is quite a novelist.
Or...
Скопировать
Мама - это человек, который любит тебя и заботится о тебе.
- И рассказывает истории...
- Хорошо!
who loves and cares for you. - And...
And tells you stories...
- Good!
Скопировать
Здесь она никому не нравилась... потому что сошлась с Хоакином.
Всякий раз, когда тут происходит что-то плохое... я рассказываю историю о нем.
Хоакин был слишком красивым.
Isabel was your mother.
But it's not your fault.
Joaquim was a very handsome man.
Скопировать
- Если они существуют, да.
Рассказываются истории, Боб.
Людьми, сумашедшие от страха.
- If they exist, yes!
There are stories been told, Bob.
By people who are out of their minds with fear!
Скопировать
Итак, помните, ребята сегодня мы очертим линию.
Все будущие года люди будут рассказывать истории о трех молодых и смелых парнях, что бесстрашно сражались
Без понятия.
Look, now, remember, guys, today we draw a line.
For days and years to come, people will tell the story of three brave young men who courageously fought back against the tyranny of rambunctious teens... dressed in paintball gear, in our mid-20s... about to storm a house.
What the hell are we doing? I have no idea.
Скопировать
Приятели были наголову его выше.
Умели рассказывать истории, показывать карточные фокусы.
Так вот, он выпил пару бутылочек, разбил их об пол, снял ботинки, забрался на стол...
His pals were brighter than him...
They could tell jokes, do card tricks...
Anyway, he took a couple of bottles smashed them on the floor, took off his boots, climbed on a table
Скопировать
- Наказать вас?
Три ночи назад Сирах позволил мне рассказывать историю.
Но когда появился Дал'Рок, я не смог его контролировать.
- Punishing you?
Three nights ago, the Sirah allowed me to tell the story.
But I was unable to control the Dal'Rok.
Скопировать
- Что ты хочешь сказать?
Я слышала, как ты рассказывала историю с полицией. Я видела твои глаза, когда ты говорила о нем.
Твое исследование - прикрытие.
- What do you mean?
I have only to hear you tell the story of the police superintendent or see the look on your face when you talk about him.
You're hiding behind your research.
Скопировать
Почему?
Люди приходят ко мне и рассказывают истории из своей жизни о мире, который там, за моим порогом.
Я беру эти истории и помещаю в более широкий контекст, нечто вроде "живого романа".
Why?
People come to me and tell me their stories about the world outside.
I take their stories and place them in a larger context. A sort of living novel.
Скопировать
Теперь давайте попробуем придумать рассказ.
Дома, когда я рассказываю историю племянницам... первую фразу придумывает кто-нибудь из них.
Любую?
We should have a story now.
When I tell a story to my nieces at home... one of them always provides the first sentence.
- Anything?
Скопировать
Где это написано? Жизнь не всегда справедлива.
Говорю тебе, ты неправильно рассказываешь историю, исправь ее!
Ты хочешь, чтобы я продолжил читать?
Life isn't always fair.
I'm telling you, you're messing up the story! Now, get it right!
Do you want me to go on with this?
Скопировать
Они любят посидеть у Клифтона и говорят, говорят, говорят.
Они любят рассказывать истории.
Ты можешь сидеть и смотреть на меня исподлобья..
They like to sit around in Clifton's and talk, talk, talk.
They love to tell stories.
You can sit there and look at me sideways all you want.
Скопировать
Я не знаю.
Я думаю, что пишу потому, что мне нравится рассказывать истории.
Джейк, у тебя нет причин скрывать свои амбиции.
I don't know.
I think it's mostly because I like to tell stories.
There's no reason to hide your ambition, Jake.
Скопировать
Раввин никогда не преувеличивает.
Он создает, соединяет мысли он рассказывает истории, которые, может, и не случались но не преувеличивает
Отец никогда бы об этом не узнал, если бы не один буйный раввин.
A rabbi never exaggerates.
A rabbi composes, he creates thoughts... he tells stories that may never have happened... but he does not exaggerate.
My father would have never suspected a thing... were it not for one rowdy rabbi.
Скопировать
Это вымысел, сказка, метафора.
Разве я не имею права рассказывать истории?
Я рассказала детям прекрасную историю.
It's just a story. It's not fact.
We can tell beautiful stories like that.
It's a story I tell children.
Скопировать
Я никогда не видел таких документальных съемок.
Я конечно слышал рассказы, да, люди рассказывают истории...
Нацистская пропаганда.
I've never seen documentary footage of anyone slipping on a banana skin;
I've heard the stories, oh, yes! People have told me stories...
The Nazis did propaganda...
Скопировать
Все по инструкции.
Как рассказывал истории мне, да, папа?
Что такое?
It's in the manual.
Like you told me stories right Dad?
What is it?
Скопировать
Ты...
Тод не рассказывал историй со школьных времен.
Он рассказал мне только потому, что знал, что я интересуюсь этим драгоценным лисом.
You...
- Now then Ash, Tod wasn't telling tales out of school.
He only told me because he knew I was interested in his precious fox.
Скопировать
Святая Дева и патриарх Константинополя.
. - Здесь рассказывают историю...
Прекрасная работа.
The Holy Virgin and the Patriarch of Constantinople. Yes.
- It tells the story...
Beautiful work.
Скопировать
Я сижу в обеденном зале и что я слышу?
Я слышу как народ рассказывает истории Кингсфилда... о том как Кингсфилд... унизил определенного студента
Это как будто они рассказывают древнескандинавскме саги... как будто мы изучаем теологию вместо права.
I sit in the damn dining hall. What do I hear?
I hear people telling Kingsfield stories... about how Kingsfield... flattened a particular student... in a particular way.
It's like they're telling Norse sagas... like we're studying theology instead of law.
Скопировать
Конечно.
Так что, будьте внимательны, когда будете рассказывать историю, ладно?
Не приукрашивайте ее.
Of course.
So be careful how you tell that story, will you?
Don't glamorise it.
Скопировать
Это одно большое целое!
Это - целая серия песен, которые рассказывают историю Фауста.
- Кого?
It's much more. - I don't get you.
It's a whole series of songs that tell a story of Faust.
- Who?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов рассказывать истории?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рассказывать истории для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение