Перевод "discussion" на русский
Произношение discussion (дескашен) :
dɪskˈʌʃən
дескашен транскрипция – 30 результатов перевода
Soon, we'll be not only useless to him, but actually an annoyance.
There'll be no discussion of this with the crew.
Thank you.
Вскоре мы не просто станем ему бесполезны, мы станем ему помехой.
Не обсуждайте это с остальными членами экипажа.
Спасибо.
Скопировать
We were discussing the situation.
A lot of discussion, but no one has any good ideas.
Who owns this villa?
Да, мы обсуждали сложившуюся ситуацию.
- Да, да большая дискуссия, но ни у кого нет ни одной хорошей идеи.
Кому принадлежит эта вилла? Её купил Борис.
Скопировать
- Just a...
- There will be no discussion.
It is done.
- Только...
- Ничего не обсуждается.
Все решено.
Скопировать
Very impressive. How'd you do it?
I've grown weary of discussion and argument.
Captain, the phasers.
Очень внушительно.
Как ты это делаешь? Меня утомили споры и дискуссии.
Капитан, фазеры.
Скопировать
- Aye, sir.
When may we resume discussion?
The council will meditate further. But do not be hopeful of any change.
- Есть, сэр.
Когда мы сможем возобновить обсуждение?
Совет продолжит обдумывание, но не надейтесь на изменения.
Скопировать
I don't really know.
I'm just remembering a discussion I had with your uncle.
- Excuse me, doctor. - I'm sorry.
Что ты имеешь в виду?
Я просто вспоминаю разговор с твоим дядей.
- Извините, доктор.
Скопировать
Beatrice, if you want I can arrange that for your father to be re-instated starting tonight.
I believe this discussion has taken too much time.
Get out, young lady!
Но если вы согласитесь встретиться со мной вечером, ваш отец будет восстановлен в правах и ему вернут все его владения.
Мне кажется, ваша встреча затянулась.
Выйдите, мадемуазель.
Скопировать
Amen.
Now, before we start, a little family discussion.
We don't know what lies ahead of us.
Аминь.
Теперь, перед тем как начнем, небольшой семейный совет.
Мы не знаем, что с нами будет в будущем.
Скопировать
People will miss the land.
Let's stop this discussion.
Don't be afraid. This is my friend, Olsen.
Они будут тосковать по земле.
Дискуссия прекращена.
Не бойся, это мой друг Ольсен.
Скопировать
It is clear that he knows that I can run this council without his aid.
Now, gentlemen, we come to the main discussion before this meeting.
The apportioning of the government of the universe after the conquest.
Совершенно очевидно, что он знает - я могу управлять этим советом без его помощи.
Теперь, господа, мы подходим к основному вопросу этого заседания.
Распределение государств Вселенной после завоевания.
Скопировать
But it's isn't...
There will be no more discussion.
All representatives will come with us.
Но это не...
Больше не будет никаких обсуждений.
Все представители пойдут с нами.
Скопировать
Uh, Phyllis, I think you and I have some filing to do.
[Clears Throat] Remember when we had that little discussion yesterday?
That figure is still in my mind, and this time you're not gonna talk me out of it.
- Промахнулся? Ну, он просто слегка коснулся. - Слегка коснулся?
- Да, два раза. Будь по твоему, Мэри.
Увидимся. Привет!
Скопировать
Uh, r-really, l-I don't.
"I am always eager to participate in a free and open discussion... of whatever it is that's bothering
Really.
О, Рода! Девятнадцать маленьких друзей.
Девятнадцать надувных матрасов.
Ладно. Но ужин готовить не будем.
Скопировать
Do not focus on the future.
Only discussion based on practice is useful.
Or unity around ways of fighting the bosses.
Не сосредотачивайтесь на будущем.
Полезна только дискуссия, опирающаяся на практику.
Или объединение вокруг способов борьбы с боссами.
Скопировать
Perhaps it's not immediately related, but...
In this case, what's the aim of our discussion?
A research on masculinity and femininity
Напрямую, возможно, не связана, но...
В таком случае, что мы обсуждаем?
Исследование мужественности и женственности.
Скопировать
What is this "but"?
They talk well, but when the discussion is over, they add a "but"
And so the go down, to destroy.
— Что за "но"?
— "Но" значит, что они говорят о тебе хорошее, но когда заканчивают, добавляют "но".
И продолжают, уничтожая...
Скопировать
What d'you think I get in my pockets?
Do we want to destroy everything for a stupid discussion on piecework times? !
No no no, and no.
Что вы думаете? Мне нечего взять.
Мы уничтожим все глупыми обсуждениями нормативов?
Нет, нет и еще раз нет.
Скопировать
Not 'cause you want to, but most people are afraid of it.
You seem offended by my little discussion of Janette.
In the circumstances, I thought you'd be interested.
Большинство людей боятся этого.
Похоже тебя удручает мой небольшой монолог о Джаннет.
Хотя, в сложившихся обстоятельствах, я думал тебе будет интересно.
Скопировать
My wife told me.
Did you have any discussion with her or Mr. Evans?
We understood from what Mrs. Evans told my wife that she had been taking pills and various things to procure an abortion.
Я узнал это от своей жены.
Вы обсуждали эту тему с мистером или миссис Эванс?
Мистер Эванс сказал моей жене, что Берил принимает разные таблетки С целью прервать беременность.
Скопировать
I thought we could afford it now.
"Oolong" is also good... we always drink it and there's no discussion.
Today, within the bounds of Warsaw University, incidents occurred which disrupted the institution's working schedule and public order.
Я думал, что мы уже можем себе это позволить.
Черный китайский чай "Улунг" тоже хороший, мы всегда его пьем, давай без дискуссий.
Сегодня,натерритории Варшавского Университета, произошел инцидент, которые нарушил график работы и общественный порядок.
Скопировать
I will introduce you to the audience at six o'clock.
And at eight there's a discussion.
Can you give me a lift ?
Я представлю вас публике в шесть часов.
А в восемь у нас состоится обсуждение.
Вы не могли бы меня подкинуть?
Скопировать
That's 1 0,000 yen.
Let's continue our talk from last week in an open discussion on the subject of love and friendship.
Teacher, there's a matter of some urgency.
Вот - 10000 иен.
Давайте продолжим разговор, который мы начали на прошлой неделе. Открыто подискутируем о таких предметах, как любовь и дружба.
Учитель, есть вопрос, который нужно безотлагательно обсудить.
Скопировать
It's nothing.
Then perhaps we can continue our discussion.
I hardly think that's necessary.
Это ерунда.
Тогда, вероятно, мы можем продолжить нашу дискуссию.
Не думаю, что это необходимо.
Скопировать
We're leaving the epilogue for the moment.
We'll be bringing you the result of this discussion Later on in the program.
Oh, my god!
Мы временно переключимся с "Эпилога".
А результат дискуссии будет объявлен позже в передаче.
О, Боже мой!
Скопировать
But I wouldn't let the matter rest.
We have to continue our discussion. We can't do it over the phone.
Don't you want that any more?
Я на твоем месте была бы настойчивее.
Нам надо поговорить, но не по телефону.
Тебе положить еще?
Скопировать
It's 2:30.
Do you think now is the moment for this discussion.
You're right.
Уже 14:30.
Не самое подходящее время для серьезного разговора.
Вы правы, Изабепь.
Скопировать
You may tell Countess Rostova she's always been and remains free, and that I wish her every happiness.
Do you remember that discussion we had in St. Petersburg...
Yes, I told you that one should forgive a fallen woman.
Передай граФине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна и что я желаю ей всего лучшего.
Помните наш спор в Петербурге...
Да, я говорил, что падшую женщину надо простить
Скопировать
"The Germans are using a large chateau near Rennes in Brittany... as a rest center and a conference place for general staff officers."
The target has no real military value itself... but with these conferences, discussion groups and the
Usually with the benefit of female companionship.
"Нам стало известно, что немцы используют Реннский замок в Бретани... как центр отдыха офицеров генерального штаба".
Военной ценности этот замок не имеет, но там ведутся беседы, обсуждаются разные вопросы... и почти каждый день в нем бывает немало... высокопоставленных немецких офицеров.
Чаще всего - в сопровождении женщин.
Скопировать
The anniversary's almost here!
Who's going to lead a discussion in your battalion?
The steward should be given it hot.
Праздник на носу!
А кто беседу проведет в твоем батальоне?
Там завхоза надо взгреть.
Скопировать
Or did you have her kidnapped by the Soviet law?
Let's cut this ridiculous discussion short.
Sister, turn on the sound.
Или по советским законам ты ее воровал?
Прекратим эту бесполезную дискуссию.
Сестра, включи телевизор погромче.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов discussion (дескашен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discussion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескашен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
