Перевод "impetus" на русский
impetus
→
импульс
Произношение impetus (импотес) :
ˈɪmpətəs
импотес транскрипция – 30 результатов перевода
The old minister spent most of his life here... quietly building up his parish... sharing the simple life of his neighborhood... and, somehow, imbuing his parishioners... with some of his own kindliness and humanity.
in life a reform government took over the city... ousting the machine politicians and bringing fresh impetus
To such projects as parks, playgrounds and recreational centers... the old man gladly contributed his own wisdom and experience... and the dignity and weight of his church.
сожалению, слишком немногие похожи на него... —тарый пастор провЄл большую часть своей жизни здесь в спокойном, созданном им, приходе, раздел€€ простую жизнь со своими сосед€ми и вдохновл€€ своих прихожан собственным примером доброты и человечности.
¬озможно, он был более удачлив, чем многие св€щенники. огда он был уже пожилым, правительство провело реформы, которые привели к изгнанию политиканов и аппаратчиков и вдохнули новую жизнь в городское строительство.
—тали по€вл€тьс€ парки, детские площадки и региональные центры. —тарик с радостью помогал своим опытом, мудростью и авторитетом, который он имел в церкви.
Скопировать
For us, it is unthinkable, is it not my friend?
You can finally follow the impetus of your wishes
If our elder brother cannot receive you, you only have to come home.
Для нас это немыслимо — верно, милый друг?
В конце концов, ты можешь поддаться побуждению своих желаний.
Если наш старший брат тебя не примет, тебе останется только поселиться у нас.
Скопировать
Nevertheless, it will have to be done.
The propeller itself will provide the basic impetus.
The men will mainly be to give it direction.
Иначеничего неполучится.
Сам винт придаст основной импульс ...
Намостанется лишь иаправлять его.
Скопировать
The misery shown in this film is not without remedy.
They have made demands of the authorities for a better life. ...will give impetus to the coming elections
The military rebellion backed by Hitler and Mussolini seeks to bring back the privileges of the rich.
Нищета, демонстрируемая в этом фильме, не безнадежна.
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
Однако мятеж генералов под покровительством Гитлера и Муссолини стремится восстановить привелегии богатых собственников,
Скопировать
There'd be nothing to figure out.
There'd be no impetus for science.
And if we lived in an unpredictable world where things changed in random or complex ways we wouldn't be able to figure things out.
Ничего не пришлось бы открывать.
Не было бы стимула для развития науки.
А если бы мы жили в непредсказуемом мире, где все меняется случайным и очень сложным способом, мы не смогли бы ничего открыть.
Скопировать
At once.
Stop the revolutionary impetus and you kill the revolution.
People just want to eat and sleep in peace.
Немедленно.
Остановить революционный процесс - это смерть Революции.
Люди хотят только есть и спокойно спать.
Скопировать
What is it then?
The will of God is a kind of impetus...
Free will is a game...
А что тогда?
Божья воля - нечто вроде импульса.
Свободная воля - это игра.
Скопировать
I believe in giving credit where credit's due.
And I believe I'm the impetus behind your refusal to wed.
If I'm so nuts about you, then why am I having sex with an Asian design major?
Я верю, что человек не будет делать вложения, не надеясь на дивиденды.
И я верю, что я и есть причина твоего отказа выходить за него.
Ну, если уж я так тебя люблю, тогда почему я трахаюсь с восточным дизайнером?
Скопировать
♪ Whoa, don't look back to see ♪
Impetus bestiarum.
God locked the darkness away, and he created a Mark that would serve as lock and key.
♪ Whoa, don't look back to see ♪
Импетус бестиариум.
Господь запер тьму, и он создал метку, что будет служить замком и ключом.
Скопировать
I'll show you.
What was the impetus of your disbandment?
We broke up when I was leaving for the FBI.
Я покажу тебе.
Что послужило толчком к вашему расставанию?
Мы расстались, когда я собиралась перейти в ФБР.
Скопировать
Dear Lord.
As I said, there's no impetus for either government to investigate and the SS Sunset Princess in contacting
It's 1968.
Господи боже.
Какя ужеговорил,нет никакойстимула для правительства проводить расследование а SS Sunset Princess, связавшись с вами, исполнили свои обязательства.
Сейчас 1968-й.
Скопировать
I mean, M... Marty, you're supposed to be the kind of guy that helps a brother out of a situation, you know?
I-I have no impetus to help you out in this situation... brother.
Well, certainly, this bank is a serious piece of business for Galweather.
В смысле, Марти, ты же такой парень, который выручит братана из беды, ведь так?
-У меня нет намерения выручать вас из этой ситуации...
Я уверен, этот банк является лакомым куском для Галуевер.
Скопировать
He fancies himself Edgar Allan Poe.
That was the impetus for writing his novel.
We got more bodies.
Он сравнивает себя с Эдгаром По.
Это его стимул к написанию романа.
У нас еще трупы.
Скопировать
He fancies himself Edgar Allan Poe.
That was the impetus for writing his novel.
Poe died with an unfinished manuscript,
Он воображает себя Эдгаром Алланом По.
Это был толчок для написания его романа.
По умер с незаконченной рукописью,
Скопировать
He went on to say that Barack Obama was the perfect person to sell it to the world.
...but he can give a new impetus to American foreign policy, partly because the reception of him is so
I think his task will be to develop an overall strategy for America in this period when really a New World Order can be created.
Он продолжил, что Барак Обама - идеальная кандидатура, чтобы "продать" это миру.
... но он может дать новый стимул американской внешней политике, частично потому, что его так исключительно принимают во всем мире.
Я думаю, что его задача будет состоять в том, чтобы развить общую стратегию Америки в этот период, когда, действительно, Новый мировой порядок может быть создан.
Скопировать
It was half buried in the ground, like somebody had tried to hide it
It was weird, but somehow gave me the impetus And I badly needed to go
So, I did it, right then and there
Оно наполовину было зарыто в землю, как будто кто-то пытался его спрятать.
Как ни странно, оно послужило стимулом, и мне срочно захотелось по большому.
И я справил нужду, прямо там.
Скопировать
Everything is done to make sure Africans are unaware of the system's rapacity.
That is what I denounce when I say the impetus is northern but the theft is local, done with our complicity
I make a little money that way,
на желании скрыть от африканцев истинное лицо кровожадной системы.
Да, это инициатива стран Севера. Но за расточительство ответ несут наши страны.
Я на этом зарабатываю.
Скопировать
You have insight.
You can identify the impetus, the incident, the injury.
Something happened to him, a tragedy.
Ты видел всё изнутри.
Ты можешь определить стимул, инцидент, травму.
Что-то произошло с ним, трагедия.
Скопировать
- Is boring.
So you put the impetus on her.
She has to be the interesting one.
- Скукота.
Речь о ней.
Она должна заинтересовать.
Скопировать
On my last visit you observed that I judged myself to be guilty and in need of redemption.
That was my impetus for seeking true justice for George Edalji.
I demurred, characterising the connection as fanciful.
Когда я приходил в прошлый раз, вы сказали, что я считаю себя виновным и нуждающимся в искуплении.
И это было моим стимулом в поиске настоящего правосудия для Джорджа Эдалджи.
Я возражал, называя такую мысль странной.
Скопировать
He already has.
Are you saying you don't occasionally give in to the impetus to get down in the gutter and brawl no-holds-barred
Uh, I might've shown him the manuscript, told him the sitch.
Он уже заглотил.
Хотите сказать, что не любите рыться в сточных ямах и не бравируете своей вседозволенностью?
Я показала ему рукопись, рассказала ему подробности.
Скопировать
Because if you think about what law enforcement at the federal level has to do to even start a case,
I don't think this case would've been started if it wasn't for some political impetus by, you know, a
The FBI today shut down what it's calling the most sophisticated Internet site in the business of selling hard drugs, including heroin, cocaine and LSD. Anyone trying to log on to the website today found this notice:
Вы думаете что правоохранительные органы на федеральном уровне взялись бы за это дело?
Я не думаю что это дело бы вообще открыли, если бы не какой то политический импульс со стороны, сенатор как бы сказал, "Мы должны посмотреть на это."
Сегодня ФБР прекратили работу, закрыв самый сложный интернет-сайт по продажи сильнодействующих наркотиков, в том числе героина, кокаина и ЛСД.
Скопировать
[ Chuckles ]
Impetus bestiarum.
[ Groaning ]
(усмехается)
Импетус бестиарум.
(рычит)
Скопировать
Always nice to be recognized.
Impetus bestiarum.
We got her.
Как приятно, когда тебя узнают.
Impetus bestiarum.
Мы взяли ее.
Скопировать
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Impetus bestiarum.
Dele malum hoc.
Переведено специально для aMovies.org
Impetus bestiarum
Dele malum hoc
Скопировать
What could "Fortune Nookie" be?
Impetus bestiarum.
Castiel...
Чем может быть эта "Нуки Фортуна"?
Impetus bestiarum.
Кастиэль!
Скопировать
This was my father's.
Over time, it gains momentum, until it turns into an impetus for change.
- How is Charlotte?
Это принадлежало моему отцу.
Оно набирает обороты с течением времени до тех пор, пока не становится толчком к переменам.
- Как Шарлотта?
Скопировать
In juvenile detention, many lost hope.
For me, being locked away was an impetus for revenge and for the vow that once I got out, I would punish
Did you get it?
В тюрьме для несовершеннолетних многие теряют надежду.
Для меня же заключение стало толчком к возмездию и клятвой, что как только я выберусь отсюда, я накажу тех, кто отнял у меня свободу.
Ты сняла?
Скопировать
That's an excellent idea.
Impetus bestiarum.
[ Screaming ]
Замечательная идея.
Импетус бестиарум.
(кричит)
Скопировать
You basically told him you were going to lose your job, face jail time, all for him!
That was his whole impetus for pleading guilty in the first place!
I didn't know that he would do something this crazy.
Ты практически сказала ему, что собираешься потерять свою работу, сесть в тюрьму, и все ради него!
Все это было его стимулом для признания себя виновным, в первую очередь!
Я же не знала, что он вытворит что-то подобное.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов impetus (импотес)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы impetus для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить импотес не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение