Перевод "мстительный" на английский

Русский
English
0 / 30
мстительныйrevengeful vindictive
Произношение мстительный

мстительный – 30 результатов перевода

О Лексе.
Я конечно слухала про мстительность, но Лана... МеДЭя в сравнении с ней - просто ангел.
Лекс сказал, она взломала его сейф.
On Lex.
I mean, I've heard of vengeful, but the look in Lana's eyes... made Medea look like mother Hubbard.
Lex said that Lana broke into his safe.
Скопировать
- Не Прайс составил список, а сам дом.
- Мстительная падаль!
Как мог дом разослать приглашения?
Price didn't make the list. The house did.
Because she's a vengeful, stupid whore!
How's the house going to send out invitations?
Скопировать
Я думаю, ты отменил собеседование Формана просто, чтобы испортить жизнь Форману.
Я подозреваемый, потому что я мелочный мстительный придурок?
Ты действительно думаешь, что я бы стал делать нечто подобное?
I think you sabotaged Foreman just to sabotage Foreman.
So everyone's a suspect because everyone wants to help House, except for me, I'm a suspect because I'm a petty, vindictive jerk?
You actually think I would do something like that?
Скопировать
- Может быть, более безопасно оставить его в покое на некоторое время.
Я точно уверен, что эта мстительность в прошлом, но ты действительно хочешь попасть ему под горячую руку
Я уверена, что он не планирует закончить то, что он начал в больнице.
- Leave him alone.
The rage has passed, but you really want to know?
I'm sure he's not planning to finish what he started.
Скопировать
Тот, кто спец по такому вранью: ты.
Злая, мстительная особа.
- Например, как тот, кто привязал кое-кого к вращающейся двери?
A liar who specializes in adoption lies:
You. A mean, vindictive person.
- Like someone who would trap someone in a revolving door?
Скопировать
О, я ещё не закончил. "Не только полную некомпетентность, но и чрезвычайную неуважительность по отношению к подчинённым.
Она мстительна, жестока и манипулирует людьми, и она создала столь враждебные и неприятные условия работы
-Значит... никакого обедa?
Oh, I'm not finished yet. " Not only complete incompetence but an utter disrespect for all of her employees.
She is manipulative, vindictive and cruel and she has created an environment so hostile that it is impossible for us to serve today's meal at a level representative of our abilities."
-So no lunch?
Скопировать
Спокойной ночи, Поттер.
, профессор Хестон, независимо от того, что вы чувствуете лично ко мне, вы не можете быть настолько мстительным
Ладно, слушайте, как рaз в этом вы неправы.
Night, Potter.
No matter how you feel about me personally you can't be this vindictive.
All right, now, see, that's where you're wrong.
Скопировать
От усадьбы до усадьбы.
Князь мстительный.
Можешь голову сложить.
- on and on.
- The Prince is vindictive.
- Might ask for your head.
Скопировать
Ни у кого не было возможности совершить эти убийства, кроме обвиняемой.
Эта мстительная женщина открыто, при многих свидетелях желала смерти своей жертве.
Господа присяжные, каков ваш вердикт?
No one had the slightest opportunity, other than the accused.
And this vengeful woman. who openly whished her victim dead to more than one witness, never expressed the slightest remorse...
Gentlemen of the jury, what is your verdict?
Скопировать
Я не слишком религиозна
что мои молитвы могут быть восприняты как неискренность или даже оскорбление в наказание за которые мстительный
Да, но он не сделал.
I'm not very religious.
So my praying could be taken as insincere or even an affront which if it's a vengeful God, could have made matters worse.
Well, it didn't.
Скопировать
Вы говорите, что он повлиял на вашу карьеру?
скажем, что не все уважают любознательную журналистику особенно если она наступает на пятки богатых и мстительных
Разве это не ферма Кентов?
Are you saying he had something to do with your career slide?
Let's just say that not everyone respects good investigative journalism especially when it treads on the toes of the rich and vengeful.
Isn't that the Kent farm?
Скопировать
- Это означает, что ничего из этого не моя вина.
Мститель не был разработан вызывать коррелятивное обновление.
Я не была бы слишком взволнована.
- That means none of this is my fault.
Avenger wasn't designed to cause a correlative update.
I wouldn't get too excited.
Скопировать
Не смешите меня.
Ворон - птица мстительная.
Они все запомнят.
Don't be ridiculous.
Ravens are very vindictive.
They don't forget.
Скопировать
- Фред, тот, кто украл мою сумку, пожалеет, что родился.
Я очень мстительная.
Уверена, вы можете себе это позволить?
Fred, whoever pinched my bag will wish he'd never been born.
I'm a sticker where right's concerned.
Sure you can spare it?
Скопировать
Твоя слабая челюсть, галантность, когда ты отдал пиджак... и разделил со мной последнюю сигарету. И это внезапно перестало быть забавным, Том.
Не хочу, чтобы ты считал меня жесткой и мстительной, потому что... ну, я не хотела бы, чтобы вообще кто-нибудь
О, я знал, что был прав насчет тебя.
Your glass jaw, and your gallanty in giving me your coat last night... and- and sharing your last cigarette with me... and- and it suddenly stopped being fun, Tom.
I don't want you thinking I'm hard and vindictive, because... well, I wouldn't want anyone to think that.
Oh, I knew I was right about you.
Скопировать
Ты губы гневом не криви; они не для презрения -для поцелуев.
Простить не может мстительное сердце? Тогда возьми вот этот острый меч, нагую грудь удару открываю;
о смерти на коленях я молю.
Teach not thy lip such scorn... for it was made for kissing, lady... not for such contempt.
If thy revengeful heart cannot forgive... lo, here I lend thee this sharp-pointed sword... which if thou please to hide in this true breast and let the soul forth that adoreth thee...
I lay it naked to the deadly stroke and humbly beg the death upon my knee!
Скопировать
Зачем? Я же не шпик.
Он мстительный, очень мстительный человек.
Да, но какой ему резон вредить своим клиентам?
I'm not an informer.
He's a revengeful man, very, very revengeful.
Well surely he wouldn't...
Скопировать
Это произошло.
По крайней мере ты не мстительный.
Я буду, если будете поизносить мое имя неправильно.
It's happened.
Yes, well, at least you're not vindictive.
Well, I will be if you don't get my name right.
Скопировать
Перестань, Лаура!
Чем ещё ты можешь объяснить своё мстительное отношение к нему?
Я прямо из аудитории отправлюсь в обеденный зал, хорошо?
What? Ha ha ha! Oh, come, now, laura.
How else can you explain your vindictive attitude towards him?
I'll go directly from class to the dining hall, all right?
Скопировать
- Почему?
- Потому что полицейские -- мстительные сукины дети.
Так Алекс?
- Why?
- Because cops are vindictive sons of bitches.
Right, Alex?
Скопировать
Не смешите меня.
Ворон - птица мстительная.
Они все запомнят.
Don't be ridiculous.
Ravens are very vindictive.
They don't forget.
Скопировать
Она распространила ложный слух, будто у меня будет караоке.
Знаешь, это мстительное поведение Марис переходит все границы.
Если ты не хочешь, чтобы это продолжалось, ты должен позвонить ей и высказать все свои претензии.
She's circulating a vicious rumour that I'm going to have a karaoke machine.
You know, this vindictive behaviour of Maris' is completely out of line.
If you don't want her to continue with it, you should call her on the phone and confront her.
Скопировать
Разве Вы не понимаете это, сэр?
В этих детях поселился пагубный, мстительный дух.
Обоснуйте этим.
Don't you understand it, sir?
There are hurtful, vengeful spirits laying hands on these children.
Let you take hold here.
Скопировать
Я тебя поломаю.
Ты мстительный мешок силикона!
- Это моя машина, ты кусок пластмассы!
You vindictive sack of silicone!
- That's my car, you piece of plastic!
- Oh, darn. Bill... Lamborghini.
Скопировать
Думаете, она появится?
Мстительная сука...
Меня ведёт призрак одной женщины.
You think she'll show up?
You vindictive bitch...
There's a ghost of a dead woman haunting me.
Скопировать
Не знаю.
Мне чужда мстительность.
Так трудно вообразить все это...
I don't know
I have no desire for revenge
It's so difficult to realise all that
Скопировать
Теперь настала пора, пусть и Олуэн расскажет нам немного о себе.
А почему вы говорите с ней таким злобным и мстительным тоном?
В чем дело?
I think it's up to her to tell us a little more.
Well, there's no need to sound so damned vindictive about it.
Hello, what's the matter?
Скопировать
- Что сказать, я ненавижу насилие, я против.
- Вы не мстительны?
- Нет, уверен в этом.
I hate violence, what can I say? I'm against it.
- Would you retaliate?
No, I really don't think so.
Скопировать
Они все станут такими же, как и она:
неблагодарными, мстительными!
Верно, наши требования только начались.
They will all be like her.
Ungrateful, vindictive.
Yes. Our demands have just begun.
Скопировать
Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает... нашего презрения и ненависти... и это варварский закон христианства о праве первородства.
Ты полагаешься на мстительного бога.
Не будь дурой, Тереза...
But if one religion especially deserves our contempt and loathing, it is the barbarous law of Christianity under which you and I were born.
You trust in an avenging God.
Don't be fooled, Thérèse.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мстительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мстительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение