Перевод "vindictive" на русский
Произношение vindictive (виндиктив) :
vɪndˈɪktɪv
виндиктив транскрипция – 30 результатов перевода
You think she'll show up?
You vindictive bitch...
There's a ghost of a dead woman haunting me.
Думаете, она появится?
Мстительная сука...
Меня ведёт призрак одной женщины.
Скопировать
I think it's up to her to tell us a little more.
Well, there's no need to sound so damned vindictive about it.
Hello, what's the matter?
Теперь настала пора, пусть и Олуэн расскажет нам немного о себе.
А почему вы говорите с ней таким злобным и мстительным тоном?
В чем дело?
Скопировать
I insist.
I am extremely tired, made so by your vindictive cross examinations.
I will answer no more questions.
Отвечайте.
Я настаиваю. Я чрезвычайно устал из-за вашего жесткого перекрестного допроса.
Я не отвечу больше ни на один вопрос.
Скопировать
They will all be like her.
Ungrateful, vindictive.
Yes. Our demands have just begun.
Они все станут такими же, как и она:
неблагодарными, мстительными!
Верно, наши требования только начались.
Скопировать
Woe to those who go against Priapus the god!
He's one of the most vindictive!
Come on, get undressed stark-naked!
Горе тем, кто пойдет против Приапа!
Он ужасно мстительный бог!
- Ну, раздевайтесь догола!
Скопировать
He took the numbers from Sharkey. All four of these guys are dead.
He's vindictive as hell, Henry.
Kills for pride.
Он разделался с Горманом, О'Доннелом, Бучалменом, взял под контроль дела Шарки.
Все эти четверо мертвы. Он мстителен как черт, Генри.
Убивает из-за гордости.
Скопировать
Fellow condo owners,
I am sorry my opponent has chosen to be vindictive about my family, but that is merely characteristic
How else would one explain this?
Собратья-соседи...
Мне жаль, что мой оппонент решил мстить моей семье но это весьма точно характеризует его действия во время пребывания на посту президента.
Как ещё можно объяснить это?
Скопировать
She's circulating a vicious rumour that I'm going to have a karaoke machine.
You know, this vindictive behaviour of Maris' is completely out of line.
If you don't want her to continue with it, you should call her on the phone and confront her.
Она распространила ложный слух, будто у меня будет караоке.
Знаешь, это мстительное поведение Марис переходит все границы.
Если ты не хочешь, чтобы это продолжалось, ты должен позвонить ей и высказать все свои претензии.
Скопировать
I gather your financial situation's gotten a bit shaky.
Every since I rejected Maris' attempt to woo me back, she's been quite vindictive.
She's frozen all the accounts.
Я так понимаю, твоё финансовое положение слегка пошатнулось.
С тех самых пор, как я отклонил попытку Марис вернуть меня назад она проявляет свою мстительность.
Она заморозила все счета.
Скопировать
Keep your voice down.
, I have gone along with this charade because I hurt you, but now you're just dragging it out to be vindictive
- I'm not gonna tolerate it any longer.
Приглуши-ка голос.
Слушай, я долго терпел этот цирк, потому что обидел тебя но сейчас ты превращаешь всё в дешёвую месть.
- Больше я этого терпеть не намерен.
Скопировать
Burn down our restaurant? !
Hurl vindictive lawmen and duplicate Winnebagos in our path to confound us? !
Wait, is that a sign?
Сначала сожгли ресторан!
Потом подкинули мстительного полицейского и вывели на дорогу точную копию нашего Виннебаго, чтобы разрушить все наши планы.
- Это что, знак?
Скопировать
Something you should remember when you're on Face the Nation.
You can't get anything done because Republicans are vindictive.
This is what happens. Teens in the White House.
Я хочу, что бы вы вспомнили это в следующий раз, когда будете жаловаться в Лице Нации.
Вы не можете ничего сделать, потому что республиканцы в Конгрессе мстительны.
Вот, что происходит, когда вы сажаете тинейджеров в Белый дом.
Скопировать
Are you sure?
I mean, maybe there's a vindictive printer working for you.
Meaning, like, I don't know, someone who asked her out once and got shot down.
Вы уверены?
Может, на вас работает какой-то мстительный издатель.
Ну, может, этот парень просто попросил её о свидании, а она ему отказала.
Скопировать
- Why?
- Because cops are vindictive sons of bitches.
Right, Alex?
- Почему?
- Потому что полицейские -- мстительные сукины дети.
Так Алекс?
Скопировать
I'll break you.
You vindictive sack of silicone!
- That's my car, you piece of plastic!
Я тебя засужу.
Я тебя поломаю.
Ты мстительный мешок силикона!
Скопировать
Tell that fool pigs will fly first.
She's so vindictive.
You've said worse.
Скажи этому идиоту, что раньше свиньи начнут летать
Она такая мстительная
Раньше ты про неё говаривала и похуже
Скопировать
Here, look, I might lose my license for this.
My client is a vindictive, bitter woman.
She's been withholding marital favors from Gunter for years, and now she's out to ruin him.
Я могу лишиться лицензии.
Но, моя клиентка мстительная, злая женщина.
Она уже давно прекратила супружеские отношения, а теперь хочет его уничтожить.
Скопировать
I told you I'll testify.
You're going to be portrayed in the media and the courtroom as an unhappy, overwrought, vindictive daughter
Maybe I'm not the happiest person in the world.
Я уже сказала, я буду свидетельствовать.
В медиа, в зале суда вас выставят, как несчастную, измученную, мстительную дочь.
Может, я - не самый счастливый человек на свете.
Скопировать
How was your day with Grier?
That vindictive old devil.
Don't talk about him.
Как прошел ваш день с Гриром?
Мстительный старикан.
Не напоминайте мне о нем.
Скопировать
Even worse, people wanted him shot.
Proof that despite these laws and rules, human nature is vindictive.
Always seeking revenge.
Хуже того, люди хотели, чтобы его расстреляли.
Это ужасающий симптом... доказывающий, что, несмотря на эти законы и правила, человек по природе мстителен.
Всегда добивается мести.
Скопировать
It's happened.
Yes, well, at least you're not vindictive.
Well, I will be if you don't get my name right.
Это произошло.
По крайней мере ты не мстительный.
Я буду, если будете поизносить мое имя неправильно.
Скопировать
What? Ha ha ha! Oh, come, now, laura.
How else can you explain your vindictive attitude towards him?
I'll go directly from class to the dining hall, all right?
Перестань, Лаура!
Чем ещё ты можешь объяснить своё мстительное отношение к нему?
Я прямо из аудитории отправлюсь в обеденный зал, хорошо?
Скопировать
- All right, let's look under O. - Under V.
- V as in vindictive.
- What was that, Captain?
- Хорошо, поищем в "о".
"Ф" - как "факт".
- Что, капитан?
Скопировать
Your glass jaw, and your gallanty in giving me your coat last night... and- and sharing your last cigarette with me... and- and it suddenly stopped being fun, Tom.
I don't want you thinking I'm hard and vindictive, because... well, I wouldn't want anyone to think that
Oh, I knew I was right about you.
Твоя слабая челюсть, галантность, когда ты отдал пиджак... и разделил со мной последнюю сигарету. И это внезапно перестало быть забавным, Том.
Не хочу, чтобы ты считал меня жесткой и мстительной, потому что... ну, я не хотела бы, чтобы вообще кто-нибудь так считал.
О, я знал, что был прав насчет тебя.
Скопировать
- I notice that you noticed it.
- Don't be vindictive, dear.
Some people are just naturally more sensitive to some things in life than some people.
- Я заметила, что ты заметила.
- Не будь такой корыстной, дорогая.
Просто некоторые люди, по природе своей, более восприимчивы к таким вещам, чем другие.
Скопировать
You're right.
They are not vindictive.
Listen Thorir, would you like intermarry with us?
Ты прав.
Они не злопамятны.
Послушай, Торир, ты хотел бы породниться с нами?
Скопировать
Don't be ridiculous.
Ravens are very vindictive.
They don't forget.
Не смешите меня.
Ворон - птица мстительная.
Они все запомнят.
Скопировать
You feel the urge to chuck up everything. Only dedication to duty keeps you at your post. I know the feeling.
But we're not vindictive.
In return for a signed declaration... that it was just a passing whim... we'll forgive you.
Хочется сбежать от всего этого подальше и только чувство долга удерживает нас на месте.
Но мы не мстительны.
Если вы добровольно, письменно покаетесь, и не будете производить Кингсайз мы простим ваши заблуждения.
Скопировать
She's an hysteric.
And vindictive.
And it's my fault.
Она истеричка.
И мстительная.
И это моя вина.
Скопировать
- Why don't we try to solve this?
- She's a vindictive woman and she'll keep punishing us.
If you'd kept your big trap shut my nephew would probably be a surgeon now and I'd be going to his wedding.
- Почему бы не поискать выход вместо козла отпущения?
Она так просто не прощает и не отменит кару, что ты на нас навлек.
Удержал бы разок язык за зубами, мой племянник уже был бы хирургом а я бы плясал на его свадьбе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vindictive (виндиктив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vindictive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить виндиктив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
