Перевод "vindictive" на русский
Произношение vindictive (виндиктив) :
vɪndˈɪktɪv
виндиктив транскрипция – 30 результатов перевода
Who the hell chews vinyl?
He's vindictive.
And he's had a good, long life.
Кому могло прийти в голову жевать винил?
Чёртов каратель.
И он прожил хорошую, долгую жизнь.
Скопировать
I think you sabotaged Foreman just to sabotage Foreman.
everyone's a suspect because everyone wants to help House, except for me, I'm a suspect because I'm a petty, vindictive
You actually think I would do something like that?
Я думаю, ты отменил собеседование Формана просто, чтобы испортить жизнь Форману.
Значит, все подозреваемые, потому что все хотят помочь Хаусу. Кроме меня. Я подозреваемый, потому что я мелочный мстительный придурок?
Ты действительно думаешь, что я бы стал делать нечто подобное?
Скопировать
–If you give him a— Sergeant Gabriel, um...
I think I'm old enough to drive myself to work without being thought vindictive.
Ok, all right, that is not what I meant by—
- Если вы дадите ему... - Сержант Гэбриел, м...
Я думаю, я достаточно взрослая, что бы ездить самой на работу без мысли о мести.
Окей, хорошо, это не то, что я имел в виду...
Скопировать
This one's dry.
You know, taking away my access to our account, that's just vindictive.
Thank you.
Не пишет.
Ты же понимаешь, что закрыл мне доступ к счету из мести.
Спасибо.
Скопировать
A liar who specializes in adoption lies:
A mean, vindictive person.
- Like someone who would trap someone in a revolving door?
Тот, кто спец по такому вранью: ты.
Злая, мстительная особа.
- Например, как тот, кто привязал кое-кого к вращающейся двери?
Скопировать
- I notice that you noticed it.
- Don't be vindictive, dear.
Some people are just naturally more sensitive to some things in life than some people.
- Я заметила, что ты заметила.
- Не будь такой корыстной, дорогая.
Просто некоторые люди, по природе своей, более восприимчивы к таким вещам, чем другие.
Скопировать
Oh, I'm not finished yet. " Not only complete incompetence but an utter disrespect for all of her employees.
She is manipulative, vindictive and cruel and she has created an environment so hostile that it is impossible
-So no lunch?
О, я ещё не закончил. "Не только полную некомпетентность, но и чрезвычайную неуважительность по отношению к подчинённым.
Она мстительна, жестока и манипулирует людьми, и она создала столь враждебные и неприятные условия работы, что мы чувствуем невозможным для нас подать сегодняшнюю еду на том уровне, который достоин наших способностей."
-Значит... никакого обедa?
Скопировать
Night, Potter.
No matter how you feel about me personally you can't be this vindictive.
All right, now, see, that's where you're wrong.
Спокойной ночи, Поттер.
О, профессор Хестон, независимо от того, что вы чувствуете лично ко мне, вы не можете быть настолько мстительным.
Ладно, слушайте, как рaз в этом вы неправы.
Скопировать
You give up your time. You're incredible.
Actually, I'm vindictive, a moaner, and I'm terribly prone to vanity.
And I'm often cowardly, so you see-
Вы замечательный человек.
Я злопамятный, ворчливый, тщеславный.
А еще я малодушен. Так что...
Скопировать
- on and on.
- The Prince is vindictive.
- Might ask for your head.
От усадьбы до усадьбы.
Князь мстительный.
Можешь голову сложить.
Скопировать
Don't be ridiculous.
Ravens are very vindictive.
They don't forget.
Не смешите меня.
Ворон - птица мстительная.
Они все запомнят.
Скопировать
- All right, let's look under O. - Under V.
- V as in vindictive.
- What was that, Captain?
- Хорошо, поищем в "о".
"Ф" - как "факт".
- Что, капитан?
Скопировать
Your glass jaw, and your gallanty in giving me your coat last night... and- and sharing your last cigarette with me... and- and it suddenly stopped being fun, Tom.
I don't want you thinking I'm hard and vindictive, because... well, I wouldn't want anyone to think that
Oh, I knew I was right about you.
Твоя слабая челюсть, галантность, когда ты отдал пиджак... и разделил со мной последнюю сигарету. И это внезапно перестало быть забавным, Том.
Не хочу, чтобы ты считал меня жесткой и мстительной, потому что... ну, я не хотела бы, чтобы вообще кто-нибудь так считал.
О, я знал, что был прав насчет тебя.
Скопировать
It's happened.
Yes, well, at least you're not vindictive.
Well, I will be if you don't get my name right.
Это произошло.
По крайней мере ты не мстительный.
Я буду, если будете поизносить мое имя неправильно.
Скопировать
What? Ha ha ha! Oh, come, now, laura.
How else can you explain your vindictive attitude towards him?
I'll go directly from class to the dining hall, all right?
Перестань, Лаура!
Чем ещё ты можешь объяснить своё мстительное отношение к нему?
Я прямо из аудитории отправлюсь в обеденный зал, хорошо?
Скопировать
- Why?
- Because cops are vindictive sons of bitches.
Right, Alex?
- Почему?
- Потому что полицейские -- мстительные сукины дети.
Так Алекс?
Скопировать
Don't be ridiculous.
Ravens are very vindictive.
They don't forget.
Не смешите меня.
Ворон - птица мстительная.
Они все запомнят.
Скопировать
She's circulating a vicious rumour that I'm going to have a karaoke machine.
You know, this vindictive behaviour of Maris' is completely out of line.
If you don't want her to continue with it, you should call her on the phone and confront her.
Она распространила ложный слух, будто у меня будет караоке.
Знаешь, это мстительное поведение Марис переходит все границы.
Если ты не хочешь, чтобы это продолжалось, ты должен позвонить ей и высказать все свои претензии.
Скопировать
I'll break you.
You vindictive sack of silicone!
- That's my car, you piece of plastic!
Я тебя засужу.
Я тебя поломаю.
Ты мстительный мешок силикона!
Скопировать
You think she'll show up?
You vindictive bitch...
There's a ghost of a dead woman haunting me.
Думаете, она появится?
Мстительная сука...
Меня ведёт призрак одной женщины.
Скопировать
I insist.
I am extremely tired, made so by your vindictive cross examinations.
I will answer no more questions.
Отвечайте.
Я настаиваю. Я чрезвычайно устал из-за вашего жесткого перекрестного допроса.
Я не отвечу больше ни на один вопрос.
Скопировать
I think it's up to her to tell us a little more.
Well, there's no need to sound so damned vindictive about it.
Hello, what's the matter?
Теперь настала пора, пусть и Олуэн расскажет нам немного о себе.
А почему вы говорите с ней таким злобным и мстительным тоном?
В чем дело?
Скопировать
He took the numbers from Sharkey. All four of these guys are dead.
He's vindictive as hell, Henry.
Kills for pride.
Он разделался с Горманом, О'Доннелом, Бучалменом, взял под контроль дела Шарки.
Все эти четверо мертвы. Он мстителен как черт, Генри.
Убивает из-за гордости.
Скопировать
Even worse, people wanted him shot.
Proof that despite these laws and rules, human nature is vindictive.
Always seeking revenge.
Хуже того, люди хотели, чтобы его расстреляли.
Это ужасающий симптом... доказывающий, что, несмотря на эти законы и правила, человек по природе мстителен.
Всегда добивается мести.
Скопировать
They will all be like her.
Ungrateful, vindictive.
Yes. Our demands have just begun.
Они все станут такими же, как и она:
неблагодарными, мстительными!
Верно, наши требования только начались.
Скопировать
Fellow condo owners,
I am sorry my opponent has chosen to be vindictive about my family, but that is merely characteristic
How else would one explain this?
Собратья-соседи...
Мне жаль, что мой оппонент решил мстить моей семье но это весьма точно характеризует его действия во время пребывания на посту президента.
Как ещё можно объяснить это?
Скопировать
Keep your voice down.
, I have gone along with this charade because I hurt you, but now you're just dragging it out to be vindictive
- I'm not gonna tolerate it any longer.
Приглуши-ка голос.
Слушай, я долго терпел этот цирк, потому что обидел тебя но сейчас ты превращаешь всё в дешёвую месть.
- Больше я этого терпеть не намерен.
Скопировать
- Why don't we try to solve this?
- She's a vindictive woman and she'll keep punishing us.
If you'd kept your big trap shut my nephew would probably be a surgeon now and I'd be going to his wedding.
- Почему бы не поискать выход вместо козла отпущения?
Она так просто не прощает и не отменит кару, что ты на нас навлек.
Удержал бы разок язык за зубами, мой племянник уже был бы хирургом а я бы плясал на его свадьбе.
Скопировать
His law isn't vengeful, is it?
His law isn't vindictive, is it?
The time has come to celebrate his law as one.
Его закон не мстителен, не так ли?
Его закон не карающий, не так ли?
Пришло время принять Его закон как единственный.
Скопировать
Something you should remember when you're on Face the Nation.
You can't get anything done because Republicans are vindictive.
This is what happens. Teens in the White House.
Я хочу, что бы вы вспомнили это в следующий раз, когда будете жаловаться в Лице Нации.
Вы не можете ничего сделать, потому что республиканцы в Конгрессе мстительны.
Вот, что происходит, когда вы сажаете тинейджеров в Белый дом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов vindictive (виндиктив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vindictive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить виндиктив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение