Перевод "церемония награждения" на английский

Русский
English
0 / 30
церемонияceremony stand upon ceremony
награжденияdecorating rewarding
Произношение церемония награждения

церемония награждения – 30 результатов перевода

Рода, послушай...
По поводу той церемонии награждения, на которую мы собирались в субботу...
Я на неё не пойду.
- Rhoda, listen...
- You know that awards thing we're going to on Saturday?
- Yeah. - I'm not going.
Скопировать
Это... такой же праздник, как и проверка на выносливость.
Это часть церемонии награждения орденом Бат'лета.
Идея в том, чтобы есть, пить, бодрствовать всю ночь и остаться трезвомыслящим, когда Гаурон прибудет на церемонию.
This is... an endurance test as much as it is a celebration.
It's part of the Initiation Rite for the Order of the Bat'leth.
The idea is to eat, drink, stay awake all night and still be clear-eyed when Gowron arrives for the ceremony.
Скопировать
С Ларри жутко весело.
Он любит церемонии награждения.
Оооо... моя нога...
Larry's tremendous fun.
He loves award ceremonies.
Oh! Ooh! Oh, my leg!
Скопировать
Пока!
Спасибо, что пришли на церемонию награждения, где я получил награду!
А сейчас на BBC1 режиссерская версия "Парка юрского периода" с дополнительными динозаврами.
Bye!
Thanks for coming to the award ceremony where I got my award!
(TV) 'Now on BBC1, the director's cut of Jurassic Park, 'with extra dinosaurs.'
Скопировать
Пожалуйста, присаживайтесь.
А как насчет церемонии награждения?
А что за спешка, мисс Вилсон?
Mademoiselle Violet, Monsieur They seat Robert, please!
Bien, Mademoiselle, and the end of the semester?
And the ceremony of the delivery of the diplomas of the Mademoiselle Campion?
Скопировать
И к тому же человеку, которого я знаю всю мою жизнь предъявляют идиотское обвинение в убийстве моего опекуна. Мадемуазель Виолетта!
Ваш официальный опекун не хотел бы, чтобы Вы пропустили церемонию награждения. Я умоляю Вас.
Перед тем, как вы примете окончательное решение, дайте Пуаро еще немного времени. Пожалуйста.
With you building a worthy run and a man what I always know from he is accused silly of the death of my guardian.
Mademoiselle Violet, his guardian would not be going to want what was losing the delivery of the diplomas.
I plead for him that, before deciding, give the Poirot a little more of time, please!
Скопировать
Стой, когда ты это сделал?
Все в той речи, которую Пенни прочитает на церемонии награждения.
Боже, как это мило!
You're it. - You're it.
- You're it! Quitsies! Anti-quitsies.
- Can too. - Cannot. Stamped it.
Скопировать
А это что за фраза?
Всем работникам немедленно собраться в центральном дворе на церемонию награждения лучшего работника недели
Чисто чисто, пистолет "уЗИ", два ребенка под видом взрослого.
What kind of catchphrase is that?
All workers trudge immediately to the main yard... for the mandatory Worker of the Week Award festivities.
Clean. Clean. Pistol.
Скопировать
Следи за ней! Если у нас будут неприятности из-за нее, получит пулю.
Дамы и господа, рады представить церемонию награждения за лучшие достижения в жизни.
Это Джеймс Симмонс.
We hit trouble, she's a bullet shield.
Ladies and gentlemen, to present the Academy's Lifetime Achievement...
Ready, 3. Roll tape. Go to clip.
Скопировать
Нет.Спасибо.
Вы пропустили церемонию награждения трёх воинов.
Я им дала все награды что они заслужили.
I'm kind of companied out. Thank you.
You're gonna miss the tribute for the three Warriors.
I've given 'em all the tribute they're gonna get.
Скопировать
Надеемся им не столь обидно проиграть.
Чуть позже состоится церемония награждения Чемпиона Мира по Уличным Танцам
Так же мы вручим главный приз - 1 миллион.
That wwas a glorious defeat for them.
Ok, later wwe wwill have eremony of World Street Dance Competition China
We also presented the Super one million prize.
Скопировать
Судья хочет выглядеть сексуальным для своей старушки.
- Не находите, что отвороты слишком велики для церемонии награждения?
- Судья, да каждый мечтал бы надеть этот костюм в такой день.
Judge wants to look hot for his old lady.
Don't you think these lapels are too much for an awards ceremony?
Judge, everyone's gonna be wearing these lapels by this time next year.
Скопировать
Прости.
Я провела два часа, примеряя балахонистую официальную одежду для церемонии награждения СиБи.
А лучшее в том, что я смогу надеть её и после беременности - так мне сказали продавщицы.
Sorry.
I just spent two hours trying on jumbo formal wear for the SeaBea Awards.
The size two salesgirl said I could use this again after my pregnancy.
Скопировать
Всем привет, это Роз Дойл, и у меня замечательные новости.
Каждый год на церемонии награждения СиБи одна радио-персона получает награду "Человек Года" и в этом
Поздравляю, Бульдог.
This is Roz Doyle and I have some very exciting news.
Each year at the SeaBea Awards, a radio personality receives the Harold Hirschauer "Man of the Year" award, and this year our winner is our very own Bulldog Brisco, who was chosen for his heroism.
Congratulations, Bulldog.
Скопировать
А я пытаюсь уверить себя, что всему виной - простая случайность.
Это было рассказано в 1961 г. на церемонии награждения в Американской ассоциации судебно-медицинских
Сидни Бэрринджера, 17-ти лет
Craig Hansen took his life. And I am trying to think this was all only a matter of chance.
The tale told at a 1961 awards dinner... for the American Association of Forensic Science... by Dr. John Harper, president of the association... began with a simple suicide attempt.
Curiosity.
Скопировать
Я бы предпочёл обняться.
Здесь скоро закончат, но ты не начнёшь, пока не пройдёт церемония награждения, а диск ZKC не поступит
И чтоб никакой лажи на их дебюте на телевидении. Юной леди тоже касается.
I'll settle for a hug.
There's just one proviso, you don't start 'till after the awards ceremony... and ZKC's record is in the shops.
I also don't want any fuck ups on their TV debut.
Скопировать
Может, поехать к нему?
Но я ведь не могу, пока не пройдёт церемония награждения?
Кельвин меня прибьёт.
Why don't you go and see him?
I will, but I can't until the award shows over can I?
Kelvin would kill me.
Скопировать
У моей жизни... было два начала.
Первое - родовой канал моей матери, а второе - красный ковер на церемонии награждения "G-boy".
Можете поверить?
My life has two beginnings
One is my mom's birth canal, The other one is the red carpet of G-boy award ceremony.
Can you believe it?
Скопировать
Самые лучшие "Данди".
Добро пожаловать на Восьмую ежегодную церемонию награждения "Данди".
Прежде чем мы начнём, несколько объявлений.
Best Dundies ever.
Welcome to the Eighth Annual Dundies Awards.
Before we get started, a few announcements.
Скопировать
Да брось, думаешь, он будет со мной петь "Волшебника Оз"?
Или будет сплетничать вместе со мной во время церемоний награждения по телеку?
Или оттягивать мне щёки и говорить мне, сколько мне чего надо переделать? Другими словами...
Come on, you think he's gonna take me to sing-along 'Wizard of Oz',
Come on, you think he's gonna take me to sing-along 'Wizard of Oz', or get dishy with me during the award shows, or get dishy with me during the award shows, or pull my face back and tell me how much work I need?
or pull my face back and tell me how much work I need?
Скопировать
Моей супруге было столько же, но я не заставлял ее ходить по секс - клубам.
Ты заставляешь ее ходить на голливудские церемонии награждения, что тоже неплохо.
Тебе кажется, что сейчас время оттачивать остроумие?
So did my wife, but I don't make her go to Plato's Retreat.
You make her go to the People's Choice Awards, that's not bad enough?
You think this is the right time to adopt a playful attitude?
Скопировать
Что вы можете просто прийти, все отснять,и что потом,
Наслаждаться коктейлем на какой-нибудь церемонии награждения?
Я никогда раньше не видела, как кто-то умирает.
That you could just come here And film some wild event, and then, what,
Enjoy cocktails at some award ceremony?
I've never seen anyone die before.
Скопировать
И что она продает?
В четверг она идет на церемонию награждения премией "католики в СМИ".
Она не католичка.
What's she auctioning?
She's getting an award Thursday night from Catholics in Media.
She's not Catholic.
Скопировать
А теперь момент, которого мы все ждали!
Церемония награждения!
Выиграет ли На Тхэ Сун главный приз третий год подряд, или награда отправится к восходящей звезде?
Now, the moment you've been waiting for!
It's time to announce the Grand Prize!
Will NA Tae-Song take it home again, or will the rising star receive the honor?
Скопировать
Должно быть, он жив и скрывается где-нибудь.
После этого проходила церемония награждения.
Каварамура Денбей!
Having you deliver a letter to him, proved effective.
Though we may have crossed swords at Uenohara, the casualties are not huge on our side.
But the same can be said for our enemy.
Скопировать
помнишь?
что ты сказала мне во время церемонии награждения Тада-сана?
я всегда буду на твоей стороне?
Eri, do you remember?
What you told me the night of Tada-san's award ceremony?
That no matter what you decided, I'd always support you?
Скопировать
Только что произошло кое-что клевое.
Мой репортаж о поющей собаке Пиклс, только что был номинирован на Городскую Церемонию Награждения СМИ
Э... ОТСТОЙ-А?
Something kind of cool just happened.
My story on Pickles, the Singing Dog, just got nominated for a Local Area Media Award.
A...
Скопировать
Риверс... это Мэри, моя подруга.
Леди и джентльмены, добро пожаловать на 45-ую ежегодную Городскую Церемонию Награждения СМИ.
Поприветствуйте нашего ведущего, короля кино "Кунг Фу в субботний полдень",
Rivers... this is Mary, my date.
Ladies and gentlemen, welcome to the 45th annual Local Area Media Awards.
Please say hello to our host for the evening, king of the Saturday Afternoon Kung Fu Movie,
Скопировать
Ладно, ну, я полагаю, сейчас самое подходящее время.
Сохраняя стиль сегодняшней церемонии награждения, я хочу объявить об окончании сегодняшнего закрученного
Вампир Лу, не окажете честь?
Okay, well, I guess now is as good a time as any.
In keeping with tonight's award show motif, I'd like to announce this evening's big twist ending!
Vampire Lou, would you do the honors?
Скопировать
Э... ОТСТОЙ-А?
(аббревиатура от "Городская Церемония Награждения СМИ")
Мы преподчитаем называть ее "Городская Церемония Награждения СМИ".
A...
LAME-A?
We prefer Local Area Media Award.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов церемония награждения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы церемония награждения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение