Перевод "Фарадей" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение Фарадей

Фарадей – 30 результатов перевода

Если бы я мог взять ТАРДИС лишь на один день, то из всех мест, куда я мог бы отправиться сквозь пространство и время, я выбрал бы эту аудиторию 27 декабря 1860 года.
В тот день Майкл Фарадей стоял на этом самом месте и читал в Королевском институте свою рождественскую
Передо мной лежит его оригинальный конспект лекций, опалённый горящей свечой, которой он освещал свои записи в тёмные зимние вечера викторианского Лондона.
If I could borrow the TARDIS just for one day, of all the places I would travel through space and time, I'd choose here on the 27th of December, 1860.
On that day, Michael Faraday stood on this stage and delivered his Royal Institution Christmas Lecture on the chemical history of the candle.
These are his original lecture notes, singed by the burning candle he used to illuminate them during the dark winter nights of Victorian London.
Скопировать
Передо мной лежит его оригинальный конспект лекций, опалённый горящей свечой, которой он освещал свои записи в тёмные зимние вечера викторианского Лондона.
Фарадей был одним из величайших учёных в мире.
Он положил начало современному пониманию электричества и магнетизма. Но выбранный им путь для изменения мира сквозь время и пространство был необычен.
These are his original lecture notes, singed by the burning candle he used to illuminate them during the dark winter nights of Victorian London.
Faraday was one of the greatest scientists in the world.
He laid the foundations of our modern understanding of electricity and magnetism, but the route he took through time and space to change the world was unusual.
Скопировать
Ты тут в безопасности
Фарад Гази.
Пакистанский разведчик.
You're safe here.
Farhad Ghazi.
He's Pakistani Intelligence.
Скопировать
Ты просил сообщить, когда
Фарад Гази прилетит в Йоханнесбург?
— Прилетел?
You asked to be informed when
Farhad Ghazi landed in Johannesburg?
- Did that happen?
Скопировать
Мы можем отключить его, к слову, Но это будет на столько же сложно и опасно Как отключение любого из других чувств.
Единственный способ защитить его Это посадить Габриеля в клетку Фарадая на всю оставшуюся жизнь.
Это точно сработает?
We can turn it off, so to speak, but it would be as complicated and dangerous as shutting down any other sense.
The only way to protect him is to put Gabriel in a Faraday cage for the rest of his life.
Are you sure that'll work?
Скопировать
Я в аэропорту.
Смотрю на Фарада Гази, пока мы говорим.
Готово.
I'm at the airport.
I'm looking at Farhad Ghazi as we speak.
It's done.
Скопировать
Куинн, я в аэропорте.
Смотрю на Фарада Гази, пока мы говорим.
Дело сделано.
Quinn, I'm at the airport.
I'm looking at Farhad Ghazi as we speak.
It's done.
Скопировать
Это кажется неудачей.
Что насчёт Фарад Гази?
Он попал в кадр?
It strikes me as unfortunate.
What about Farhad Ghazi?
You have any footage of him?
Скопировать
Вот вам полпенса, купите мне палку, надо бы выпороть как следует вашего наглого братца.
История умалчивает, ходил ли Майкл Фарадей в школу когда-либо после.
Фарадейглубокопринял строгую христианскую веру его семьи.
Take this ha'penny, and buy me a cane, so that I may give your insolent brother a proper flogging.
History does not record that Michael Faraday ever attended school again.
Faraday took his family's fundamentalist Christian faith to heart.
Скопировать
Итак, узрейте способность таинственной силы электрической течи осветить наше будущее.
Фарадей был слишком занят конспектированием, чтоб аплодировать.
Фарадей сделал полную запись лекции Дэви.
And now, behold the power of the mysterious force of electrical fluid to illuminate our future.
Faraday was too busy taking notes to applaud.
Faraday created a transcript of Davy's lecture.
Скопировать
Шансов так или иначе было немного.
Но Фарадей надеялся - что-нибудь из этого выйдет.
И вышло.
It was a long shot, anyway.
But Faraday hoped something would come of it.
And it did.
Скопировать
Как закончите уборку, Фарадей, можете попробовать, что у вас получится.
Дэви, наверное, подшучивал над молодым ассистентом, но Фарадей был в ударе.
В эти времена, электричество было не более чем развлекательной игрушкой-новинкой.
After you've tidied up, Faraday, you might see what you can make of it.
Davy may have been having a bit of fun at the expense of his young assistant, but Faraday was on fire.
Up to now, electricity had been nothing more than an entertaining novelty toy.
Скопировать
Оно могло произвести вспышку света на мгновение или временно повернуть стрелку компаса, но все это не имело практического применения.
Фарадей немедленно приступил к проектированию эксперимента, посветив этой проблеме каждую минуту свободного
Если бы Фарадею удалось, он подчинил бы бесконечно огромную, незримую и пока еще никому не ведомую армию электронов мановению человеческой воли.
It could make a light flash for an instant or turn a compass needle briefly, but it had no practical application.
Faraday immediately set about designing the experiment, devoting every moment of his spare time to the problem.
If Faraday succeeded, he would be putting an infinitely large, invisible, and as-yet-undiscovered army of electrons at the command of human whim.
Скопировать
Фарадей немедленно приступил к проектированию эксперимента, посветив этой проблеме каждую минуту свободного времени.
Если бы Фарадею удалось, он подчинил бы бесконечно огромную, незримую и пока еще никому не ведомую армию
Как начинаются революции?
Faraday immediately set about designing the experiment, devoting every moment of his spare time to the problem.
If Faraday succeeded, he would be putting an infinitely large, invisible, and as-yet-undiscovered army of electrons at the command of human whim.
How does a revolution begin?
Скопировать
Как бы он ни старался,
Фарадей не мог не понять, что Иосиф Фраунгофер открыл годы назад.
Чего Фарадей не понимал, был факт, что литье идеальногооптическогостекла было ремесленным искусством в равной степени, что наукой, и мастера вБавариихранилисвоисекреты строго под замком.
No matter how hard he tried,
Faraday could not figure out what Joseph Fraunhofer had discovered years before.
What Faraday failed to grasp was that casting perfect optical glass for telescopes was a craft as well as a science, and the masters in Bavaria kept their secrets under lock and key.
Скопировать
Магнитное поле.
Фарадей верил в единство природы.
Показав связь между электричеством и магнетизмом, он думал, нет ли связи этих двух сил также с третьей - светом?
A magnetic field.
Faraday believed in the unity of nature.
Having demonstrated the connections between electricity and magnetism, he wondered, were these two forces also connected to a third-- light?
Скопировать
Все считали, что этот чудной узор был просто свойством железа.
Фарадей знал, что электрический ток превращает провод в магнит, поэтому он ожидал увидеть похожие узоры
Но там, где другие видели лишь прекрасные формы,
Everyone had always assumed that this lovely pattern was just something that iron did.
Faraday knew that electric current turns a wire into a magnet, so he expected to find related patterns in iron filings around a wire carrying electricity.
But where others saw merely lovely shapes,
Скопировать
Когда он сталкивается с атмосферой, молекулы кислорода и азота светят как гигантские флуоресцентные лампы.
Когда Фарадей исследовал свое последнее и самое глубокое открытие, бедность его детства помешала ему
Он нуждался в помощи, и помощь пришла от человека из другого мира.
When it hits our atmosphere, the oxygen and nitrogen molecules in the air glow like giant fluorescent lightbulbs.
When Faraday pursued his last and most profound discovery, the poverty of his childhood stymied him as it never had before.
He needed help and found it in one who had come from another world.
Скопировать
Фарадей был слишком занят конспектированием, чтоб аплодировать.
Фарадей сделал полную запись лекции Дэви.
Используя навыки, приобретенные подмастерьем, он переплел запись в книгу.
Faraday was too busy taking notes to applaud.
Faraday created a transcript of Davy's lecture.
Using the skills he had learned as an apprentice, he bound them into this book.
Скопировать
Мои глаза!
Когда химический эксперимент эксплодировал в лицо всемирного ученого Хэмфри Дэви, он вспомнил о Майкле Фарадей
У вас первоклассная память, молодой человек, а мне временно нужен секретарь.
My eyes!
When a chemical experiment blew up in the face of the world-renowned scientist Humphry Davy, he remembered Michael Faraday, the lad who had gone through such lengths to copy down and bind the transcript of his lecture.
You have a first-rate memory, young man. And I shall have temporary need of a secretary.
Скопировать
В одной из первых рождественских лекций
Фарадей очаровывал аудиторию показом новых возможностей, теперь доступных.
Предположим, я хочу зажечь порох.
At one of the first Christmas lectures,
Faraday enchanted his audience with displays of the new powers that were at his disposal.
Suppose I want to fire a portion of gunpowder.
Скопировать
Как же, моим любимым мужем, естественно.
Когда Фарадею было 49, он начал страдать серьезными потерями памяти и депрессией.
Его работа зашла в тупик.
Why, my darling husband, of course.
When Faraday was 49, he began to battle severe memory loss and depression.
His work came to a standstill.
Скопировать
И хотя он никогда полностью не выздоровел, его величайшие достижения все еще ждут впереди.
Фарадей настоль глубоко погрузился в электрические и магнетические эксперименты, что он начал видеть
Магнит был не просто намагниченным бруском железа, вполне осязаемым.
And although he never fully recovered, his greatest achievements still lay ahead.
Faraday had immersed himself so deeply in electrical and magnetic experiments that he came to visualize the space around a magnet as filled with invisible lines of force.
A magnet was not simply the magnetized bar of iron that you could see.
Скопировать
П.С. Вам будет жаль видеть тон этой короткой заметки, но с моим дорогим мужем не так хорошо, как обычно, но я надеюсь, что он поправится.
Фарадей
Молодым человеком, Фарадей поднялся из нищеты в одном из самых классовых обществ в мире, чтобы стать самым знаменитым ученым своего времени.
P.S. You will be sorry to see the tone of this short note, but my dearest husband is not quite so well as usual, but I hope he will improve.
Yours very truly, S. Faraday.
As a young man, Faraday had risen from poverty, in one of the most class-conscious societies the world has ever known, to become the most celebrated scientist of his time.
Скопировать
Обнаружив единство электричества, магнетизма и света,
Фарадей хотел знать Как эта троица природных сил работает вместе.
♪ this is the way the ladies walk... ♪
Having discovered the unity of electricity, magnetism and light,
Faraday needed to know how this trinity of natural forces work together.
♪ this is the way the ladies walk... ♪
Скопировать
Он нуждался в помощи, и помощь пришла от человека из другого мира.
Майкл Фарадей решил загадку, поставившую в тупик Исаака Ньютона.
Вот как Солнце указывает планетам, как двигаться, не касаясь их.
He needed help and found it in one who had come from another world.
Michael Faraday had solved the mystery that baffled Isaac Newton.
This was how the Sun told the planets how to move without touching them.
Скопировать
Он не мог провести расчеты.
Фарадей, наконец, наткнулся на непреодолимую для него преграду.
И вот тогда, на сцене появился величайший физик-теоретик 19-го века.
He couldn't do the math.
Faraday had finally hit a wall that he could not overcome.
And then, the greatest theoretical physicist of the 19th century came along.
Скопировать
Ответ таков: электричество и магнетизм каким-то образом связаны.
Фарадей с коллегами был заинтригован.
Каким образом двигающийся магнит, который вроде бы физически не связан с электрическим проводом, вызывает электрический ток?
Well, the answer is that electricity and magnetism are in some way linked.
Now, Faraday and his colleagues were intrigued.
How can a moving magnet, which seems physically unconnected to the electric wire, cause an electric current to flow?
Скопировать
Оно ведь повлияло на меня.
Этот конспект присутствовал на том событии, когда Фарадей стоял здесь и читал свою лекцию, и теперь он
Поэтому я могу начертить на схеме мировую линию этой записной книги.
It has to be because it's influenced me.
These lecture notes were present at that event when Faraday stood here and delivered his lecture, and they're present in front of me now.
So, I could draw the world line at that note book on this diagram.
Скопировать
Не должно занять у вас много времени.
Но Фарадей пытался четыре года, - тщетно.
Эта даже хуже, чем в прошлой партии.
It shouldn't take you long.
But Faraday struggled for four years without any success.
This is even worse than the last batch.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Фарадей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Фарадей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение