Перевод "мстительный" на английский
Произношение мстительный
мстительный – 30 результатов перевода
Думаете, она появится?
Мстительная сука...
Меня ведёт призрак одной женщины.
You think she'll show up?
You vindictive bitch...
There's a ghost of a dead woman haunting me.
Скопировать
Не знаю.
Мне чужда мстительность.
Так трудно вообразить все это...
I don't know
I have no desire for revenge
It's so difficult to realise all that
Скопировать
Теперь настала пора, пусть и Олуэн расскажет нам немного о себе.
А почему вы говорите с ней таким злобным и мстительным тоном?
В чем дело?
I think it's up to her to tell us a little more.
Well, there's no need to sound so damned vindictive about it.
Hello, what's the matter?
Скопировать
Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает... нашего презрения и ненависти... и это варварский закон христианства о праве первородства.
Ты полагаешься на мстительного бога.
Не будь дурой, Тереза...
But if one religion especially deserves our contempt and loathing, it is the barbarous law of Christianity under which you and I were born.
You trust in an avenging God.
Don't be fooled, Thérèse.
Скопировать
Нет конфессий, ночных кошмаров и актов мести.
Почему все эти мысли справедливый и мстительный Бог появляются?
Крики боли молящегося настороженность или слепая ярость веры.
No confessions, nightmares and acts of vengeance.
Why did ever the thought of a fair and vengeful God occur?
The prayer's cry of anguish the watchfulness or blind rage of the faith.
Скопировать
Они все станут такими же, как и она:
неблагодарными, мстительными!
Верно, наши требования только начались.
They will all be like her.
Ungrateful, vindictive.
Yes. Our demands have just begun.
Скопировать
Горе тем, кто пойдет против Приапа!
Он ужасно мстительный бог!
- Ну, раздевайтесь догола!
Woe to those who go against Priapus the god!
He's one of the most vindictive!
Come on, get undressed stark-naked!
Скопировать
Потому что я не такая, как ты.
Я мстительная.
И я расскажу тебе всё.
Because I'm not like you:
I do avenge myself.
So I'm telling it all to you.
Скопировать
"Хелен приняла на себя обязанность ежедневных молитв.
Евреи, опасаясь гневного и мстительного бога... воздают хвалу за все."
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной... сотворивший плод виноградной лозы.
"Helen had taken on the obligation of daily prayers.
Jews, of course, fearing a wrathful and vengeful god... give praise and thanks for everything. "
Baruch atah adonai elohenu melech ha-olam... borei pree hagofen.
Скопировать
Но мы боимся её и ненавидим её, вместо того, чтобы взять её в наши союзники.
Из-за этого она становится желчной и мстительной.
И она обжигает нас пламенем своей злобы.
But we hate and fear her... when we should be making her our trusted ally.
This makes her bitter and vengeful.
And she burns us in the flames of her spite.
Скопировать
Негодяй!
Нинг, никогда не думала, что ты такой мстительный!
Ути-пути, деточка хочет писить.
This one's for my son!
Ning, are you so vengeful... You're here to ruin my family?
- No... I'm not! - The baby has to pee.
Скопировать
Она распространила ложный слух, будто у меня будет караоке.
Знаешь, это мстительное поведение Марис переходит все границы.
Если ты не хочешь, чтобы это продолжалось, ты должен позвонить ей и высказать все свои претензии.
She's circulating a vicious rumour that I'm going to have a karaoke machine.
You know, this vindictive behaviour of Maris' is completely out of line.
If you don't want her to continue with it, you should call her on the phone and confront her.
Скопировать
Я так понимаю, твоё финансовое положение слегка пошатнулось.
С тех самых пор, как я отклонил попытку Марис вернуть меня назад она проявляет свою мстительность.
Она заморозила все счета.
I gather your financial situation's gotten a bit shaky.
Every since I rejected Maris' attempt to woo me back, she's been quite vindictive.
She's frozen all the accounts.
Скопировать
Если мне придется принудить тейлонов силой, я это сделаю.
Но сначала нужно избавиться от мстительного духа Ку'дона.
Я желаю, чтобы ты произвел ха'джа'тра.
If I must force them by sheer willpower, I will.
But first, I must rid myself of Ku'don's malevolent spirit.
I wish you to perform the Hjarth'ra for Ku'don.
Скопировать
Сначала сожгли ресторан!
Потом подкинули мстительного полицейского и вывели на дорогу точную копию нашего Виннебаго, чтобы разрушить
- Это что, знак?
Burn down our restaurant? !
Hurl vindictive lawmen and duplicate Winnebagos in our path to confound us? !
Wait, is that a sign?
Скопировать
Я знаю, что на эволюционной лестнице летучие мыши действительно близко к обезьянам и так как мы произошли от обезьян так же мог человек произойти от летучей мыши.
Жить и охотиться как летучая мышь но с хладнокровной мстительностью человека.
Даже если это правда было, сэр, как это может найти Вас здесь, на острове.
I know on the evolutionary ladder bats are real close by the apes and just as we came from the apes so might a man, sprung from a bat.
To live and hunt like a bat but with the cold-blooded vengeance of a man.
Even if that were true, sir, how could it possibly find you out here on an island?
Скопировать
Я хочу, что бы вы вспомнили это в следующий раз, когда будете жаловаться в Лице Нации.
Вы не можете ничего сделать, потому что республиканцы в Конгрессе мстительны.
Вот, что происходит, когда вы сажаете тинейджеров в Белый дом.
Something you should remember when you're on Face the Nation.
You can't get anything done because Republicans are vindictive.
This is what happens. Teens in the White House.
Скопировать
Себя.
И своей мстительности.
Я хочу этого всё больше и больше.
Of myself
And my revenge
I want more and more
Скопировать
Вы уверены?
Может, на вас работает какой-то мстительный издатель.
Ну, может, этот парень просто попросил её о свидании, а она ему отказала.
Are you sure?
I mean, maybe there's a vindictive printer working for you.
Meaning, like, I don't know, someone who asked her out once and got shot down.
Скопировать
- Почему?
- Потому что полицейские -- мстительные сукины дети.
Так Алекс?
- Why?
- Because cops are vindictive sons of bitches.
Right, Alex?
Скопировать
Я тебя поломаю.
Ты мстительный мешок силикона!
- Это моя машина, ты кусок пластмассы!
You vindictive sack of silicone!
- That's my car, you piece of plastic!
- Oh, darn. Bill... Lamborghini.
Скопировать
Разве Вы не понимаете это, сэр?
В этих детях поселился пагубный, мстительный дух.
Обоснуйте этим.
Don't you understand it, sir?
There are hurtful, vengeful spirits laying hands on these children.
Let you take hold here.
Скопировать
Помните множество незаконнорожденных сыновей, которых он произвел?
Его гордость, его терпение, и его мстительность.
Это была моя месть. Моя гордость, мой дух возмездия.
He boasted of the illegitimate sons that he had sired.
A man born, pardon me, madame, ...on the wrong side of the blanket can, nonetheless, inherit the features of his father, ...his pride, his patience, ...and his vengeful spirit.
It was my revenge, my pride, my vengeful spirit.
Скопировать
Не больше повезло жене Ясона.
Дать жизнь лишь только чтобы лишать ее во мстительной ярости.
Ведь истолковать пути сердец... это отчетливо осознать злобу и беспомощность богов, что в своих тщетных, неуклюжих попытках создать идеальную замену, бросили человечество ошеломленным и незавершенным.
Nor has Jason's wife fared better.
Giving life only to reclaim it in vengeful fury.
For to understand the ways of the heart... is to grasp as clearly the malice or ineptitude of the gods, who, in their vain and clumsy labors to create a flawless surrogate, have left mankind but dazed and incomplete.
Скопировать
Я останусь девственницей навсегда!
Я навсегда отказываюсь от радостей любви, чтобы вы не смогли сорвать на мне свою мстительность, потому
Найдет ли кто-нибудь решение этой дилеммы?
I am virgin for ever for ever I abandon in the delight of love.
... so that you cannot get falsehood on me of your revenge because you wish to kill me for the death of your son.
There will be somebody for to find a resolution in this dilemma?
Скопировать
Ты свободен, Изедин-бек.
- Мы не мстительные люди.
- А мы такие ,к сожалению.
You're free, lzedin-bey.
- We're not a vengeful people.
- Unfortunately, we are.
Скопировать
Скажи этому идиоту, что раньше свиньи начнут летать
Она такая мстительная
Раньше ты про неё говаривала и похуже
Tell that fool pigs will fly first.
She's so vindictive.
You've said worse.
Скопировать
Я могу лишиться лицензии.
Но, моя клиентка мстительная, злая женщина.
Она уже давно прекратила супружеские отношения, а теперь хочет его уничтожить.
Here, look, I might lose my license for this.
My client is a vindictive, bitter woman.
She's been withholding marital favors from Gunter for years, and now she's out to ruin him.
Скопировать
Я уже сказала, я буду свидетельствовать.
В медиа, в зале суда вас выставят, как несчастную, измученную, мстительную дочь.
Может, я - не самый счастливый человек на свете.
I told you I'll testify.
You're going to be portrayed in the media and the courtroom as an unhappy, overwrought, vindictive daughter.
Maybe I'm not the happiest person in the world.
Скопировать
Как прошел ваш день с Гриром?
Мстительный старикан.
Не напоминайте мне о нем.
How was your day with Grier?
That vindictive old devil.
Don't talk about him.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов мстительный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мстительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
