Перевод "RUNAWAY BRIDE" на русский

English
Русский
0 / 30
BRIDEновобрачная невеста
Произношение RUNAWAY BRIDE (раноyэй брайд) :
ɹˈʌnəwˌeɪ bɹˈaɪd

раноyэй брайд транскрипция – 30 результатов перевода

JUST KEY... WHATEVER ME ON MY FIANCé, SEAN,
AND NOT WHAT COLOR THE BAND'S LAPELS SHOULD BE, OR JUST GET ME TO STOP WATCHING "RUNAWAY BRIDE."
KAREN, THE THING IS,
Чтобы не выглядеть неблагодарной:
не хочешь ли сыграть в одну игру?
Ты не против?
Скопировать
What'd you get?
Runaway Bride and The Nutty Professor.
Cool.
Что ты взяла?
"Сбежавшая невеста" и "Чокнутый профессор".
Круто.
Скопировать
And the last time you were pressured...
I was a runaway bride.
Harry's done the relationship thing where he was committed when the other person wasn't.
И в последний раз, когда на тебя надавили...
Я стала сбежавшей невестой.
У Гарри были отношения, когда он отдался человеку полностью, а другой человек - нет.
Скопировать
You'll get your funding, son. Trust me.
This is gonna be a runaway bride of biblical proportions.
Officers Ben Hunter and Jack Porter, for brave actions in the line of duty, we salute you.
Ты получишь свое финасирование, сынок, верь мне.
Это будет "сбежавшая невеста" библейских масштабов.
Офицеры Бен Хантер и Джек Портер, Мы чествуем вас за отвагу, проявленную во время несения службы.
Скопировать
Okay.
Any news of our runaway bride?
No, still MIA. Airports are on alert and I got units searching the island.
Ну да.
Какие-нибудь новости о нашей сбежавшей невесте,
Аэропорты предупреждены и полиция прочесывает остров.
Скопировать
Dahlia Swain.
AKA our runaway bride.
So German police arrested Brad and Nicole Dixon back in 2008.
Далия Суэйн.
Также известная как сбежавшая невеста.
Немецкая полиция арестовала Брэда и Николь Диксон в 2008 году.
Скопировать
How do you know?
Because I've seen every runaway bride movie that there is, and I know that when the bride runs away,
It's because she knew, deep down inside, that it wasn't right.
Откуда ты знаешь?
Потому что я видела все фильмы, в которых есть сбежавшая невеста, и я знаю, что когда невеста сбегает, это никогда не происходит из-за случайного поцелуя, ясно?
Это происходит, потому что в глубине души она знает, что это неправильно.
Скопировать
Jesus died for our sin-thee-uhs
Jesus cried runaway bride
Julia Roberts!
"СИН-ТИ-сти-хи-Я! Иисус умер за наши ГРЕ-цкие-оре-ХИ
"Иисус рыдал "Бегущий Человек
"Мария Кончита Алонсо!
Скопировать
I just... I can't go through with this!
I refuse to be a part of a third runaway bride situation.
It's like the dude in that documentary who kept having women show up dead at the bottom of his staircase.
Я просто не могу через это пройти!
Я отказываюсь принимать участие в третьем побеге невесты.
Это как тот чувак, из документалки, у которого всех женщин находили мертвыми под лестницей.
Скопировать
Okay.
You trying to pull off some kind of runaway bride thing, or... ?
No, look, me and my friends are trying to get into her bedroom without her knowing.
Ладно.
Ты планируешь стать сбежавшей невестой или как?
Нет, мы с подружками пытаемся тайком пробраться к ней в спальню.
Скопировать
What do you think happened with Max? That whole
Runaway Bride thing was so weird.
I know, right.
Как ты думаешь, что случилось с Максом?
То Бегство Невесты было настолько фантастическим.
Я знаю.
Скопировать
Until you get to the third paragraph.
Before melanie was married, She was what is now referred to as a "runaway bride."
According to her husband, she ran away a whole two weeks Before their wedding day.
Пока ты не прочтешь третий параграф.
Перед тем, как Мэлони вышла замуж, она была той, кто сейчас называется "сбежавшая невеста".
Согласно показаниям ее мужа, она бегала целых две недели перед тем, как свадьба состоялась.
Скопировать
Five years, and her husband thought she just ran away?
Guess it's time to tell him His runaway bride finally came home.
who is it?
Пять лет прошло, а ее муж думал, что она просто опять сбежала ?
Полагаю, сейчас самое время сказать ему, что его сбежавшая невеста наконец-то вернулась домой.
Кто там?
Скопировать
When have you ever seen anyone in a tuxedo do that move?
Besides Runaway Bride.
The ESPYs.
Ты видел, чтобы человек в костюме так двигался?
Кроме сбежавшей невесты.
ЭСПИ.
Скопировать
What do you mean?
If you think of bolting, they'll pop out on you like that runaway bride.
It's like the eyes are trying to run away first.
Что это значит?
Если ты подумаешь удрать, твои глаза вылезут из орбит, как в фильме у сбежавшей невесты.
Как будто глаза пытаются убежать первыми.
Скопировать
A film?
Without the corny runaway bride bit in the middle.
Oh, well, yeah.
Фильма?
Без банальной сцены побега невесты в середине свадьбы.
А, да.
Скопировать
I may look like a pretty woman, but I'm a steel magnolia.
pray, love being a parole officer, even when I have to miss my best friend's wedding to track down a runaway
Parole officer
Может я и выгляжу как красивая женщина, но я - "стальная магнолия".
Я ем, молюсь, люблю ни на минут не забывая о служебном долге офицера по У.Д.О., из - за этого я пропустила"Свадьбу лучшего друга", но выследила"Сбежавшую невесту"... ещё я в "Дело пеликанов"снималась...
Офицер по У.Д.О.?
Скопировать
OK, so the party line is your dead girl can't be a Muslim, or if she is, she can't have killed herself on account of it being a sin.
Actually, Amira thinks it's some sort of runaway bride thing, Shaista thinks Amira's been reading too
"If that dead girl's mother-in-law is like mine, I don't blame her for jumping in front of a train!"
- В общем, суть в том, что твоя мертвая девочка не могла быть мусульманкой, а, если была, то не могла убить себя, потому что это грех.
Вообще, Амира думает, что это какая-то придумка с невестой паровоза, но Шайста считает, что Амира перечитала детективных историй, а Роксана сказала...
"Если у этой мертвой девочки была свекровь вроде моей, то я не могу ее винить за прыжок под поезд!"
Скопировать
Okay, Lil, why is it so important to do this today?
people looking all disapproving and judging me while sipping little cups of mayonnaise and-and cracking runaway
- Nobody's gonna do that.
Ладно, Лили, почему для тебя так важно сделать это сегодня?
Потому что... если мы не сделаем этого сегодня, я просто знаю, что мы окажемся в таком положении, что нам придется провести огромную свадьбу с огромной толпой огромных людей со Среднего Запада, смотрящих на меня неодобрительно и осуждая меня,
- Никто не будет делать ничего подобного.
Скопировать
Could be pretty embarrassing if she called it off.
Of course, it could be more embarrassing if you set a date and she was a runaway bride.
Hi.
Будет немного неловко, если она отменит его.
Конечно, будет хуже если ты назначишь дату а она будет сбежавшей невестой.
Привет.
Скопировать
No, close, like day-before-the-wedding- bought-the-dress close.
Wow, Runaway Bride.
What, what happened?
Нет, близка, типа день-перед-свадьбой- купила-платье близка.
Ого, Сбежавшая невеста.
Что, что случилось?
Скопировать
"Spotted--
"possible royal runaway bride Blair Waldorf
"being offered refuge at Lonely Boy's loft.
"Замечено - "
возможно королевская беглая невеста Блэр Волдорф
"получила предложение об укрытии в лофте Одинокого парня.
Скопировать
So...
Runaway bride, top-secret affair, All five seasons of big love.
I sense a theme here.
Итак...
"Красотка 2", "Секретный роман", все пять сезонов "Большой любви".
Я вижу тут общее...
Скопировать
Wait.
The princess is a runaway bride?
And you guys are going to look for her?
Подождите.
Сбежавшая невеста - принцесса?
И вы, ребята, собираетесь искать ее?
Скопировать
- Yeah?
Dumped at the altar by his runaway bride.
Whatever you've got in mind, I think he'll like your case.
- Да.
Брошен у алтаря сбежавшей невестой.
Не важно, что у тебя там на уме, думаю, ему понравится твое дело.
Скопировать
I want to know why you waited until the very last minute to tell me the truth.
But most of all, my runaway bride, I would like to know why.
Well, would it make a difference now?
Я хочу знать, почему ты ждала до самой последней минуты, чтобы сказать мне правду.
Но больше всего, моя сбежавшая невеста, я хочу знать почему.
Хорошо, но что это изменит сейчас.
Скопировать
Ohh. Now you'll open the door.
Well, folks, looks like we're dealing with a runaway bride.
Hey.
Теперьоткрывайтедверь.
Ну, ребята, похоже, у нас сбежавшая невеста.
Привет.
Скопировать
- Where is she?
We have a runaway bride.
This is live television.
– Где она?
У нас сбежавшая невеста.
Это прямой эфир!
Скопировать
Actually, I don't even think this is about Eddie.
This isn't like some Runaway Bride moment where I feel like there's someone else out there for me.
Then what is it?
На самом деле, я не думаю, что дело в Эдди.
Это не как в "Сбежавшей невесте", мне не кажется, что где-то там кто-то есть.
В чем тогда дело?
Скопировать
You can't go on with this.
Right, this isn't Runaway Bride.
Pod's a fraud.
Не продолжайте!
Вам тут не "Сбежавшая невеста"!
Под – мошенник.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов RUNAWAY BRIDE (раноyэй брайд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы RUNAWAY BRIDE для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить раноyэй брайд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение