Перевод "expressly" на русский
expressly
→
нарочито
Произношение expressly (экспрэсли) :
ɛkspɹˈɛsli
экспрэсли транскрипция – 30 результатов перевода
Don't think I'd troop in every minute. I wouldn't.
I'd never come except when expressly asked to.
Well, it isn't that.
И не подумайте, что я буду вам там мешать.
Я приеду, только если меня пригласят.
Да дело не в этом.
Скопировать
That's it...
A purely and expressly pornographic affair.
That's pornography: it's sex, nothing but sex, only sex...
Да, именно так...
Совершенно явная и определенная порнографическая связь.
Порнография - это ведь... секс, только секс, и ничего, кроме секса.
Скопировать
This is his claim, his threatening, and my message.
Unless the Dauphin be in presence here, to whom expressly I bring greeting too.
For us, we will consider of this further:
Вот что он требует, вот цель посольства.
Но, если здесь присутствует дофин, Я передам ему привет особый.
Мы ваше предложение обсудим
Скопировать
God's plud! kill the boys and the luggage!
'Tis expressly against the law of arms.
'Tis as arrant a piece of knavery, mark you now, as can be offer't;
Избивать мальчишек и обоз!
Это противно всем законам войны.
Более гнусного злодейства — как бы это сказать — и придумать нельзя.
Скопировать
This is contemptible.
The "Party Bulletin" expressly states-- l could have you taken out and shot.
I command this unit!
- Это презренно.
Врач остается.
- Я командую отделением!
Скопировать
I know you well enough, you'll build one.
I expressly forbid it!
I want you to give it up.
Я знаю тебя достаточно, ты можешь построить её.
Но я строго запрещаю!
Я хочу, чтобы ты выбросил это из головы.
Скопировать
My officers and I will be responsible for their conduct.
You may have overlooked the fact that the use of officers for labor is expressly forbidden by the Geneva
Is that so?
Мои офицеры и я будем нести ответственность за их поведение.
Вы, вероятно, забыли тот факт, что использование офицеров для труда прямо запрещено Женевской конвенцией.
Правда?
Скопировать
It's not the number.
But don't you know that church law... expressly forbids you to establish a new religious order?
Unless, of course, you have the permission of the pope.
Это не значимо!
И вы знаете церковное правило которое прямо запрещает вам создавать новый религиозный орден.
Если только вы не получите разрешение Папы, разумеется.
Скопировать
And now, ladies and gentlemen, the star attraction of the party:
a surprise coming expressly from the court of Paris.
Now I understand why the court of France is so much talked-about.
А теперь, дамы и господа, звезда, приглашенная на прием:
сюрприз прямо из дворца в Париже.
Теперь я понимаю, почему о французском дворе так много говорят.
Скопировать
Your sideshow freaks attacked my fighters.
That is expressly forbidden before the tournament... as your emperor well knows.
My sincere apologies. It won't happen again, I promise you.
Твои клоуны нападают на моих бойцов.
Это совершенно запрещено перед турниром, насколько вы знаете, император.
Мои искренние извинения, обещаю, такого больше не повторится.
Скопировать
You'll get used to it.
Sir, I hate to bring this up but our agreement with the Romulans expressly prohibits use of the cloaking
You're right, it does.
Вы привыкнете.
Сэр, не хочу напоминать об этом, но наше соглашение с ромуланцами явно запрещает нам использовать маскировочное устройство в Альфа квадранте.
Вы правы, запрещает.
Скопировать
We have no human agents.
Subversion and espionage are expressly forbidden by the treaty of peace between our two empires.
A treaty which you have flagrantly broken.
У нас нет агентов-людей.
Диверсия и шпионаж запрещены мирным договором между нашими империями.
Договором, который вы грубо нарушили.
Скопировать
Aren't you steppingout of line?
I expressly forbade you... coming here interfering.
bill Baxter gave me his word... that hedidn't murder Mr Stout!
Разве ты не превысил свои полномочия?
Я категорически запретил тебе приходить сюда и вмешиваться!
Мистер Бакстер дал мне слово, что не убивал мистера Стаута!
Скопировать
- That's right.
Made expressly for Val Kilmer, and worn by him in the hit film that Batman film he was in.
You can't wear that.
- И это правда.
Сшит эксклюзивно для Вэла Килмера, для нашумевшего фильма ну, в котором он превращается в Бэтмена.
Немедленно выбрось смокинг в окно. Это я нацеплю костюм знаменитости.
Скопировать
Let's go there.
You are expressly refused permission to leave the ship.
Any crew member attempting to do so will be arrested and taken into custody.
Поехали туда.
Никому не покидать корабль!
Любой, кто попытается это сделать, будет арестован!
Скопировать
We cannot launch.
It's been expressly forbidden.
However... This might be a very good time for battle stations drill.
Мы не можем.
Это запрещено.
Однако... это могло бы стать подходящим временем для военных учений.
Скопировать
Will that be difficult? I know sometimes these last minute changes of plans...
Director, it is expressly forbidden.
Superstition, just foolish superstition.
Я знаю, что изменение в плане в последний момент...
Директор, это специально было запрещено.
Суеверие. Глупое суеверие.
Скопировать
No, coloring on the walls.
- But father expressly forbade it!
Oh, don't worry about Egon!
- Нет, в "Рисунки на стенах".
- Но отец запретил это!
Ах, не беспокойся об Эгоне!
Скопировать
Five minutes, please.
Do you not know that His Majesty has expressly forbidden ballet in operas?
It's not a ballet, it's a dance at Figaro's wedding.
Пять минут, пожалуйста.
Вы не знаете, что император запретил балет в операх?
Это не балет, это танцы на свадьбе Фигаро.
Скопировать
My name is constantly in the papers and I'm always being praised to the skies.
Patients are now expressly asking for my services.
Of course they do because you are a very fine doctor.
Моё имя не сходит с газетных страниц, меня превозносят до небес.
Люди хотят лечиться именно у меня.
Конечно, они хотят - ты ведь хороший доктор.
Скопировать
I'm his nephew.
I came to Paris expressly to see him.
What makes you think he left me his address.
Я его внук.
Я приехал в Париж, чтобы его увидеть.
Он не оставил мне свой адрес.
Скопировать
And you don't need to worry.
name is at the very top of a list of people who will not be subjected to special treatment unless I expressly
"Special treatment", another one of those words.
А тебе не о чем волноваться.
Твоё имя находится в самом верху списка лиц, освобождённых от специальной обработки, пока я не одобрю.
"Специальная обработка" - это ещё одно их тех вьıражений.
Скопировать
No, it isn't.
You signed a nondisclosure agreement before you went to the island that expressly forbade you... - ..
- You violated that agreement. Yeah, I did.
Совсем наоборот..
Вы подписали договор, по условиям которого вам запрещено обсуждать то, что вы видели или слышали на том острове..
- Вы нарушили этот договор.
Скопировать
You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.
In declaring myself thus I'm aware that I will be going expressly against the wishes of my family, my
The relative situation of our families makes any alliance between us a reprehensible connection.
Позвольте вам сказать, что я боготворю и отчаянно люблю вас.
Заявляя это, я прекрасно понимаю, что поступаю против воли и желания моей семьи, моих друзей и, в какой-то мере, против собственных суждений.
Положение наших семей таково, что любой союз между нами может рассматриваться как весьма недостойная связь.
Скопировать
He also told me how you betrayed him and left him behind bars while you kept the profits.
The sixth Rule of Acquisition expressly states...
"Never allow family to stand in the way of opportunity."
Он также рассказал мне как ты выдал его властям и бросил его гнить за решёткой, а сам взял себе всю прибыль.
Шестое Правило Приобретения чётко говорит...
"Никогда не позволяй семье вставать на пути перспективы."
Скопировать
We'll prepare your meals here.
There's no need to go out expressly. I have no appetite in this kind of dreary place.
When you go outside the gates, you need Commodore Bay's permission.
Ты сомневаешься?
Он сейчас наверняка размышляет над тем, как обрушиться на нас во всём грозном великолепии.
Маркиз Райнхард фон Лоэнграмм...
Скопировать
The Masquerade Bar.
Dave Ferrie took me there expressly to meet him.
Sexual purposes?
В баре Маскарад.
Меня отвел туда Дэйв Фери. На встречу с ним.
Ради секса?
Скопировать
Get L'Espadon sardines, and oh, try to find nylon stockings.
Manufacturers of superior enamelware crockery, expressly designed and crafted for military use.
Utilizing only the most modern equipment, D.E.F.'s staff of highly skilled and experienced artisans and journeymen deliver a product of unparalleled quality, enabling me to proffer, with absolute confidence and pride, a full line of field and kitchenware unsurpassable in all respects by my competitors.
Сардины "ЛЭспадон"... и попытайся найти нейлоновые чулки.
Настоящим извещаю Вас... о начале полномасштабного производства... на Дойче Эмайлваренфабрик... изготавливающей эмалевую посуду высшего качества... специально предназначенную для военных нужд.
Применяя самое современное оборудование, служащие ДЭФ... подобранные из числа наиболее квалифицированных... и опытных работников... создают продукцию непревзойдённого качества... тем самым позволяя мне с полной уверенностью и гордостью... поставлять полный набор посуды для полевых кухонь... по качеству превосходящей любые изделия моих конкурентов.
Скопировать
Yes, of course I did!
But you were expressly told...
Oh, fiddlesticks!
Да, конечно я сказал!
Но вам сказали...
О, боже!
Скопировать
I took you out to dinner to warn you of charm.
I warned you expressly and in great detail of the Flyte family.
Charm is the great English blight.
Я пригласил вас со мной поужинать и за столом предостерёг вас от обаяния.
Особо мои предостережения касались семьи Флайтов.
Обаяние - это английское национальное бедствие.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов expressly (экспрэсли)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы expressly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспрэсли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение