Перевод "revel" на русский

English
Русский
0 / 30
revelпировать наслаждаться упиваться упиться бражничать
Произношение revel (рэвал) :
ɹˈɛvəl

рэвал транскрипция – 30 результатов перевода

You know, I came here as one professional to another.
I don't need to revel in the past.
You're good, alex, not spectacular.
- Знаешь, я пришла к тебе как профессионал к профессионалу.
Для этого мне не нужно воскрешать прошлое.
- А ты хороша, Алекс, не притворяйся.
Скопировать
"I went into Warner Bros. And told them their Superman script sucked.
Revel, revel. Jersey, represent.
Fuck Hollywood!" Walter's like, "Why didn't you offer to write it better?"
Панки, хой! Джерси форева-а-а... Нагнём Голливуд!"
А Уолтер такой: "А чего ты не предложился написать получше?"
И я такой: ... Я как-то и не подумал. Говорю: "Блядь!"
Скопировать
- What do you mean?
- You abandon me in my hour of need, now you're here to revel in my success, just like in Boswell's "
- What?
- В каком смысле?
- Вы покинули меня в час нужды. А теперь пришли погреться в лучах моего успеха, как в Босуэлловской "Жизни Джонсона".
Чего?
Скопировать
Glad I could make a difference.
Michael and Lindsay searched the crowd for their mother and Barry... so they could revel in the public
- Mom, what the hell are you doing?
Рад, что я что-то изменил.
Майкл и Линдси всматривались в толпу в поисках мамы и Барри, чтобы насладиться подстроенным актом публичного унижения.
- Мам, как это понимать?
Скопировать
I am strictly not of the company... but a part of its property.
Since that's what the company is here to discuss and to revel in... you should be well favored.
I would well favor you myself above two parterres and... drive of orange trees.
Строго говоря, я не столько член этого общества, сколько его собственность.
Раз уж вся компания собралась здесь, чтобы поговорить именно о деньгах, вы должны быть достойно вознаграждены.
Я бы не пожалел для вас двух цветников и аллеи апельсиновых деревьев.
Скопировать
Also extraordinary things.
Revel in your time.
Nothing the god of biomechanics wouldn't let you in heaven for.
Но и много уникального.
Живи на полную.
Без того, за что биомеханический бог не пустил бы тебя в рай.
Скопировать
O, God, that men should put an enemy in their mouths to steal away their brains.
That we should, with joy, revel, pleasure and applause transform ourselves into beasts!
Good wine is a good familiar creature if it be well used.
И нужно же людям впускать в себя через рот врага, который крадет у них разум!
Подумать только, что мы превращаемся в скотов, да еще любуемся собою, еще ликуем и рукоплещем собственному скотству! Полно, полно!
Доброе вино - это доброе домашнее животное, надо только уметь с ним обращаться.
Скопировать
To change, Lord? Come down.
Go in the world, revel in pleasure up to nausea.
And you'll be by my side.
Измениться, Господи?
Сойди со столпа, вернись в мир, возжелай радостей земных. Само слово "удовольствие" будет вызывать у тебя тошноту.
И тогда окажешься рядом со мной.
Скопировать
You're mesmerized by your own fear.
You revel in floods, car accidents. Unstoppable diseases.
You're happiest when others are in pain.
Ты заворожен собственным страхом.
Ты наслаждаешься наводнениями и автомобильными авариями, непрекращающимися катастрофами.
Ты счастлив, когда другие испытывают боль.
Скопировать
"Then I had religion then I had a vision.
"I could not turn from their revel in derision.
"Then I saw the Congo creeping through the black cutting through the forest with a golden track."
(ритмично) Получил я веру. Получил я власть.
Не мог не наслаждаться И не смеяться всласть.
Конго делит джунгли, Где мы живем с тобой, И течет в долину Лентой золотой.
Скопировать
Look at them in the First Castle.
They revel in pain and bloodshed.
They celebrate murder.
Посмотри, что творят люди в Первом Замке.
Они упиваются болью и кровью.
Они празднуют смертоубийство.
Скопировать
Now I see why you stalkers never enter the room yourselves.
You revel in all that power, that mystery, your authority!
What else is there to wish for?
Я понимаю, почему сталкер сам никогда в комнату не входит.
Вы же здесь властью упиваетесь, тайной, авторитетом!
Какие тут еще могут быть желания!
Скопировать
Why shouldn't I be happy for you?
What would it say about me if I couldn't revel in your joy?
And I'm reveling, baby!
Почему я не должен быть за вас счастлив?
Как я буду выглядеть если не смогу разделить с вами радость?
Я разделяю её, милая!
Скопировать
I'll give you the answer in 3 days.
To own serfs, to revel in luxury, and to consider oneself free?
For heaven's sake, gentlemen!
Я дам ответ через три дня.
Владеть крепостными, упиваться роскошью и считать себя свободными'?
Бог с вами, господа!
Скопировать
You may see, Lepidus from Alexandria this is the news:
he fishes, drinks, and wastes The lamps of night in revel hardly gave audience, or safed to think he
Noble Octavius!
Здравствуй, Лепид. Вот, что мне пишут из Александрии:
рыбачит, пьет, пирует по ночам. Приема посол с трудом добился у него, едва-едва он вспомнить удостоил товарищей. В нем виден человек, в котором все людские недостатки совместились.
Благородный Октавий!
Скопировать
Ah, he's a teddy bear.
Daniel Jackson to revel classified information to this civilian?
Absolutely not, sir.
Он у нас добряк.
Полковник О'Нилл, вы разрешали Др. Дэниэлу Джексону раскрыть секретную информацию этому гражданскому?
Конечно нет, сэр.
Скопировать
It's in all of us.
We revel in it.
Sure, the media tries to put a sad face on these things, painting them up as great human tragedies.
Это есть в каждом из нас.
Мы наслаждаемся этим.
Конечно, медиа пытаются нацепить печальное лицо на все эти вещи, изображая их как великие человеческие трагедии.
Скопировать
A flower that blooms and dies... it was never meant to last.
So revel and rejoice... bids an alluring voice!
Life means celebration--
Цветок, поблёкший в поле, опять не зацветёт.
Ловите ж, ловите минуты веселья, пока вам судьба их даёт!
С весельем жизнь прелестна.
Скопировать
And are those showgirls an easy lay, too?
- You revel in such things, don't you?
- I love sex.
А эти девочки из шоу тоже легко доступньi?
- Тьi ведь дока в таких ве щах?
- Я люблю секс.
Скопировать
Nothing is keeping me from the Bronze tonight!
Can we just revel in your fabulous lack of priorities?
If I'm not crowned tonight, then Marcie's won.
Ничто не удержит меня от похода в Бронзу сегодня!
Можно просто поразиться твоей расстановке приоритетов?
Если меня не коронуют сегодня, значит Марси победила.
Скопировать
Shameless, disgusting animals.
And you revel in your filth.
I can help you, Folke.
Бесстыдные, отвратительные животные.
И вы упиваетесь своей грязью.
Я могу помочь тебе, Фольке.
Скопировать
Sheer mockery, my friend, sheer mockery.
You either fight it, or you do as I do, you revel in it.
You can become a hero here, but no one will know.
Мой друг, это бред. М живем здесь в бреду.
Либо вы боретесь, либо делаете, как я - получаете удовольствие.
Вы можете стать здесь героем, но никто об этом не узнает.
Скопировать
We're only looking for the best.
Those creatures who not only excel at devastation, but revel in it.
Our crusade is one of malevolent joy.
К сожалению для большинства из вас, мы ищем только лучшее.
Тех тварей, которые не только превосходят других в разрушении, но и упиваются этим.
Наш крестовый поход это будет что-то вроде злорадного веселья.
Скопировать
And you answered at once,
Why take refuge in the past, when we can revel in the present?
Please, mum. Don't sit there in the dark.
На что вы сразу ответили:
"Зачем убегать в прошлое, если можно радоваться настоящему?"
Прошу вас, госпожа, не сидите тут в темноте.
Скопировать
Why?
I'm proud that you're my husband, and I want to revel in it.
Yeah, but, hey, hey, think about Melissa.
Почему?
Я горжусь тем, что ты мой муж, и хочу наслаждаться этим.
Да, но, эй, эй, подумай о Мелиссе.
Скопировать
Is that what you want? Her to be like you?
to drink my fill and leave someone breathing and not rip my head off like my brother, is that I can revel
I can make it fun.
Ты действительно хочешь, чтобы она была как ты?
Знаешь, в отличие от моего брата, я не отрываю никому голову, а просто напиваюсь и оставляю человека в живых.
Я могу веселиться.
Скопировать
All right.
Here's your revel.
No, no, no, no, no, no!
Ладно.
Вот тебе веселье.
Нет, нет, нет, нет!
Скопировать
And I want a big splash.
Let the investors revel in the victory.
Rent the seaport and get a band.
Мне нужно много шуму.
Пусть инвесторы празднуют победу.
Арендуем речной порт и пригласим группу.
Скопировать
Accept that.
Revel in it.
'Cause not all of 'em are, let me tell you.
Согласен.
Наслаждайся этим.
Потому что не все дни будут такими, скажу я тебе.
Скопировать
So are you now.
Let me hear you make some noise for the revel kings!
Hey, y'all.
Да вы сейчас.
Дайте мне услышать шум, ради упивающихся королей!
Эй, вы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов revel (рэвал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы revel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэвал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение