Перевод "возродиться" на английский

Русский
English
0 / 30
возродитьсяregenerate revive breathe new life revitalize
Произношение возродиться

возродиться – 30 результатов перевода

#Аминь.
#Возроди надежду.
О, душа моя... #В присутствии Господа, и Христа, и их любви...
Amen.
Revive thy trust.
Oh my soul... in the presence of God and Christ, thy love...
Скопировать
Старый день уйдёт
Чтоб за ночь Вновь возродиться
Сбросив былых времён гнёт.
Swiftly flow the days
Seedlings turn overnight to sunflowers
Blossoming even as we gaze
Скопировать
Почему ты не выполнила своё задание, Тонго?
Ты прекрасно знаешь, что нам нужна кровь Рамона Пьетрасанта, чтобы возродить Элоима.
Простите меня, но я не могла этого сделать, Хозяйка.
Why didn't you complete your mission Tongo?
You know well we need the blood of Ramon Pietrasanta to resurrect Eloim.
Forgive me, but I couldn't do it Mistress.
Скопировать
Когда-то триста лет назад этот культ был уничтожен.
Но сейчас он снова возродился со всеми своими ужасающими последствиями.
Первые следы культа были обнаружены в джунглях за Маракитом и Калибой.
This killer cult was once destroyed 3 centuries ago.
But now this terrible thing has returned with all its monstrous effects.
The first signs were found in the jungle beyond Marakeet and Caliba.
Скопировать
Сколько их будет, этих неизбежных ошибок!
для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться
Но эта истина уже не нужна тебе.
Who knows how many there'll be?
That which man has witnessed in the cultivation of grains, that which he has learned from this relation, that which he has understood from the example of the reborn seeds, all this represents a definite lesson:
But now that lesson is no longer useful.
Скопировать
Ибо на самом деле никакого Бога нет.
Дай семени жизнь и возродись сам вместе с семенем.
Подождите меня здесь.
In fact, there are no gods.
Give life to the seed and be reborn with the seed.
Wait for me here.
Скопировать
Было очень жарко. Он чувствовал новое тепло по всему телу.
Его чувства, казалось, возродились.
Он вспомнил, что не играл в течение долгого времени.
Iwasveryhot.Hefel anewwarmththroughhisbody.
Hissensesseemedtorevive.
Herememberedhehad notplayedforalongtime.
Скопировать
Но Тодзи ещё не вернулся.
И вот мы, человечество, выжили в аду под названием "Второй Удар" и возродились.
Но рождаемость ежегодно падает...
But Toji hasn't come back yet.
Thus, we, mankind, survived the hell called the Second Impact and rose again.
The number of children has been decreasing yearly...
Скопировать
При моем везении я в следующей жизни буду подопытной крысой в лаборатории.
Ты возродишься пантерой в джунглях.
А я хочу возродиться такой, как ты.
With my luck, I'll be reborn as a rat in a test lab.
No, you'll be a panther in the jungle.
I want to come back as you.
Скопировать
А какой будет отчизна?
Будет примером для всей Европы, возродится из крови её лучших сыновей.
Они это сами распространяют?
" What will our homeland be?
Better, more just, it will set an example for all Europe."
They distribute them?
Скопировать
Инквизиция делала вещи пострашнее, а люди умирали на костре, веря в Бога.
Потом появился Иоанн XXIII и сумел возродить церковь.
А вы уверены, что это время ошибок не повторится?
The Inquisition was worse, yet people died for their faith.
Then along cameJohn XXIII.
You're sure there'll be no more errors?
Скопировать
Ваши инопланетяе, Малдер, зеленые существа, пришли сюда Миллионы лет назад.
не улетел, находились под землей со времен ледникового периода в виде микроорганизмов, чтобы потом возродить
Вся наша надежда на слабую вакциу.
Your aliens, your little green men, arrived here millions of years ago.
Those that didn't leave have been lying dormant in the form of an evolved pathogen, waiting to be reconstituted by the alien race when it comes to colonize the planet, using us as hosts.
Against this, we have no defense. Nothing but a weak vaccine.
Скопировать
Конечно же, умираю!
Каждая аватара умирает, чтобы ВОЗРОДИТЬСЯ!
Символы на стене... какой из них ты?
Of course I'm dying!
Every avatar dies to be reincarnated!
The wall... Who are you on the wall?
Скопировать
- Дай-ка мне посмотреть.
Эти динозавры возродились... на планете через десятки миллионов лет, и все, что ты можешь сделать для
Помнишь того парня, лет 20 назад?
- Let me see it for a second. - No.
The animal exists on the planet for the first time in tens of millions of years and the only way you can express yourself is to kill it.
Remember that chap about 20 years ago?
Скопировать
Выходи, олени Бог!
Если вы господин этого леса, возродить моих воинов, чтобы убить человека.
Okkoto!
Come out, Deer God!
If you are lord of this forest, revive my warriors to slay the humans.
Okkoto!
Скопировать
- Ноев ковчег.
Там сохранятся растения семена, животные, чтобы возродить Землю.
Десятого августа компьютер выберет наугад 800 тысяч американцев в дополнение к двумстам тысячам заранее отобранных учёных, врачей, инженеров военных, людей искусства.
It's our new Noah's Ark.
We're storing seeds and seedlings, plants, animals, enough to start over.
On August 10th, a computer will randomly select 800,000 Americans to join the 200,000 scientists, doctors, engineers, teachers, soldiers, and artists, who have already been chosen.
Скопировать
- Я тоже так думал, Смилла.
Вопрос заключается в том, почему они опять возродились к жизни?
Зачем тебе все это, Смилла?
I thought so too, Smilla.
But the question is, what brought them back to life?
Why are you getting involved in this?
Скопировать
Она умирает весной
Чтобы возродиться зимой
Трава знает, как давать рождение
It dies in spring
To be reborn in winter
Grass knows how to give birth
Скопировать
Твой холод пусть лишь мне приснится, хочу простудой вновь страдать.
Хочу я к жизни возродиться, и более не умирать. Хочу я к жизни возродиться, и более не умирать!
Крак, все прекрасно!
Death, your rapture imbues me, your chill does not harm me,
it seems as if I'll be born again, yes, born again instead of dying, yes, born again, born again instead of dying!
There! That's fine!
Скопировать
Нет. Ты возродишься пантерой в джунглях.
А я хочу возродиться такой, как ты.
Правда.
No, you'll be a panther in the jungle.
I want to come back as you.
Honest.
Скопировать
Привет.
Мы надеемся и уповаем на то, что ты возродишься в вечной жизнь благодаря нашему Господу - Иисусу Христу
- Всевышнему. Да благословит и храниттебя Господь.
Hey.
In sure and certain hope of the resurrection to eternal life, through our Lord, Jesus Christ, we commend to Almighty God our brother Joseph, and we commit his body to the ground.
The Lord bless him and keep him.
Скопировать
Зима жестоко убивает осень, и мир распадается на части.
Выкапывает себе неглубокую могилу и ложится в спячку, только чтобы возродиться вновь.
Подобным же образом наши души пробудятся, чтобы вновь стать зерном для мельничных жерновов.
Winter slaughters autumn. And the world disintegrates.
Digs itself a shallow grave. And relinquishes itself to slumber, only to reappear.
In the same way, our souls must be recalled. To become grist for the mill once again.
Скопировать
Мы прошли столько боли, Джон.
Если мы не освободимся от неё, если мы не возродимся для новых возможностей, она обязательно нас разрушит
- Только что прибыл один из наших с приказами из офиса "Ночного дозора".
We have gone through so much pain, John.
If we do not put it behind us, if we are not born into new possibilities... it will surely destroy us.
One of our people just got in carrying orders from the Nightwatch office back home.
Скопировать
Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Чтобы возродить нашу страну из пламени расовой деградации.
И сделать белых людей единственными хозяевами судьбы нашей нации.
Boys, I am very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
To resurrect our country from the fires of racial degradation.
And to make white people the sole masters of our nation's destiny.
Скопировать
Вы не представляете себе, что такое вести лучших солдат в бой... а потом наблюдать, как память о них смешивается с грязью нашим правительством!
Не понимаю, вы хотите возродить память погибших, уничтожая других людей?
Это... не бой.
I saw the highlights on television. You wouldn't have any fucking idea what it means to lead some of the finest men on God's earth into battle, and then see their memory betrayed by their own fuckin' government.
I don't quite see how you cherish the memory of the dead by killing another million.
And, uh, this is not combat.
Скопировать
"Уведомление о приёме" Ребята, я очень горд пригласить вас стать солдатами в войне по защите наших крестьянских домов и семей.
Чтобы возродить нашу страну из пламени расовой деградации.
И сделать белых людей единственными хозяевами судьбы нашей нации.
Boys I'm very proud to invite you to become soldiers in the war to protect our Christian homes and families.
To resurrect our country from the fires of racial degradation.
And to make whites the sole masters of our nation's destiny.
Скопировать
Сны не пророчества, Баффи.
Тебе снилось, что Мастер возродиться, но ты помешала этому.
- Ты раздробила его кости в муку.
Dreams aren't prophecies, Buffy.
You dreamt that the Master had risen, but you stopped it from happening.
- You ground his bones to make your bread.
Скопировать
Я надеюсь, что Барри передал вам наше восхищение вашей рукописью.
Она могла бы возродить весь детективный жанр.
Магия и мистика.
I hope Barry's passed on our excitement at your manuscript.
It could revitalise the true crime market.
Magic and mystery.
Скопировать
Ты - помогать мне?
Мастер возродился.
И оставил меня жить, в наказание.
You were gonna help me?
The Master rose.
He let me live, to punish me.
Скопировать
- Но его аббатство сожжено
- И он возродит его вновь
И вместе с аббатством возвышусь и я
DAALNY: But his abbey burnt down.
- And he will raise it up again.
And, as the Abbey rises, so will I
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов возродиться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возродиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение