Перевод "lechery" на русский
Произношение lechery (лэчэри) :
lˈɛtʃəɹi
лэчэри транскрипция – 30 результатов перевода
- Nose-painting, sleep and urine.
Lechery, sir, it provokes and it unprovokes.
It provokes the desire but takes away the performance.
- Красный нос, дремота и урина.
В отношении распутства, сэр, вино -вещь предательская, лукавая.
Само обольщает, само уличает в обмане.
Скопировать
A bit late now.
Why saddle herself with his lechery?
- Are you against lechery?
Теперь уже поздновато.
И зачем ей понадобилось обременять себя этим развратником?
Ты против разврата?
Скопировать
Why saddle herself with his lechery?
- Are you against lechery?
- You know I'm not.
И зачем ей понадобилось обременять себя этим развратником?
Ты против разврата?
Ты же знаешь, что нет.
Скопировать
- I beg you, stop now!
- She spoke nothing of lechery.
- It is a natural lie to tell!
- Я прошу Вас, остановитесь же!
- Она не сказала ничего о разврате.
- Но кто же в этом признается!
Скопировать
I cannot charge murder on Abigail.
She'll charge lechery on you, Mr. Proctor.
- My wife will not die for me.
Я не могу обвинять Эбигейл в убийстве.
Она обвинит Вас в разврате, Г. Проктор.
- Моя жена не умрет из-за меня.
Скопировать
He...
To your own knowledge has John Proctor committed the crime of lechery?
Answer my question.
Он...
Были ли Вы свидетелем того что Джон Проктор совершил преступление прелюбодеяния?
Ответьте на мой вопрос.
Скопировать
Originally... it controlled our sense of smell... but later it went on to control... our most primitive functions.
Rage and fear... lechery and hunger... advance and retreat.
The avcient reptiles... like the lizard... had nothing else... to direct their conduct.
Первоначально... она контролировала обоняние... но позже она стала управлять... нашими самыми примитивными функциями.
Ярость и страх... похоть и голод... нападение и отступление.
Древние рептилии... вроде ящериц... не имеют ничего кроме этого... для руководства своим поведением.
Скопировать
I have sins of my own to count.
It needs a cold wife to prompt lechery.
Oh, enough. Enough.
У меня есть свои грехи для раскаянья.
Видимо я была недостаточно хорошей женой, раз это привело к измене.
Ты хорошая жена, хорошая.
Скопировать
I didn't bring you up for that.
You are poisoned by Alphonse's lechery.
At the depths of shame and dishonour, there's no sympathy.
Разве я так воспитывала дочь?
! Дьявол-муж отравил твою душу!
На самом дне позора, не остается места для сострадания...
Скопировать
- Ay, that I did. But that was but courtesy.
Lechery, by this hand.
An index and obscure prologue to the history of lust and foul thoughts.
Но ведь это простая учтивость.
Нет, распутство, клянусь этой рукой!
Мерзкое начало темной повести о похоти и развратных мыслях.
Скопировать
Get out, you disgusting sow!
Kongstrup has to pay for his lechery!
-Kongstrup, you'll never be rid of your son!
Убирайся, мерзкая свинья.
Конгструп, ты должен заплатить за свое распутство.
Конгструп, ты никогда не избавишься от своего сына. Убирайся.
Скопировать
It's the price you pay... yielding your heart to the wrong man.
If he knew the anguish... the suffering that he causes with his lechery.
He's in town at this very moment.
Это расплата .. отдала сердцу не тому человеку.
Если бы он знал, сколько мук .. и страданий он причинил своим распутством.
Прямо сейчас он в городе..
Скопировать
You have not the slightest notion of decency.
And now you use her to cover your own lechery.
You know how furious you were when she asked to be my patient. Oh well.
- Я противился ее шарму. - Вам неведомы приличия!
.. Вы прикрываете ею свое распутство.
Как вы разъярились, когда она стала моей пациенткой!
Скопировать
Much wine had passed wih grave discourse Of who fucks who and who does worse
When I who still take care to see Drunkenness relieved by lechery Went out into St James's Park To cool
But though St James has the honour on't 'Tis consecrate to prick and cunt
Много вина было выпито за серьезной беседой — о том, кто кого имеет, и кто поступает хуже.
Ведомый желанием увидеть, как пьянство сменяется распутством, я отправился в Сент-Джеймсский парк — охладить голову и зажечь свое сердце.
Но, хотя этот парк почтен вниманием королевских особ, это святилище члена и вагины.
Скопировать
I want an E.K.G. and blood tests, including tox screen on Mrs.--
- You're ordering tests to cover your lechery.
- Very tricky case.
Мне нужны ЭКГ и анализ крови, включая проверку на токсины на миссис...
Кабинет номер один. Ты заказываешь тесты, чтобы прикрыть свою развращенность.
Интересно.
Скопировать
What form does this wickedness take?
Lechery, sir.
She consorts with men.
И какую форму принимает ее испорченность?
Распутства, сэр.
Она спит с мужчинами.
Скопировать
I think I hate you too much.
"Lechery and the murder of my brother, Abel. "
- Oh, come on!
Я тебя слишком сильно ненавижу.
"разврата и убийство моего брата, Авеля."
- я тебя прошу!
Скопировать
The pope who publicly fornicates, publicly keeps a concubine-- Can indeed be deposed, because to scandalize the Church is in itself heresy.
But one would need firm evidence of notorious and public lechery.
Whose bed is this?
Папа, который публично прелюбодействует и содержит наложницу, действительно может быть низложен, поскольку бесчестить церковь - само по себе ересь.
Но... понадобится твердое доказательство общеизвестного прелюбодеяния.
Чья это постель?
Скопировать
Question the staff, then, in secret, and in any way you see fit.
We need evidence of lechery, fornication-- publico habet concubinem.
Get these to the Deacon- Cardinal for signatures.
Расспроси слуг. Без шума. Любым способом, по твоему усмотрению.
Нам нужны доказательства распутства. Любодеяние. Publicato habet concubinem.
- Отнеси это кардиналу-диакону на подпись.
Скопировать
On what grounds?
Notorious and public lechery... Lechery?
My father?
На каких основаниях?
Общеизвестное и публичное распутство.
Распутство? Мой отец?
Скопировать
Call up the right Master Constable.
We have here the most dangerous piece of lechery ever known in the commonwealth. Masters, masters!
I like the new tire excellently.
Позовите сюда пристава.
Мы тут открыли такое беспутное распутство, какого еще не бывало в нашем государстве.
Милая Урсула, разбуди кузину Беатриче и скажи ей, что пора вставать.
Скопировать
What?
Keeps lechery at bay.
I wear a ring for much the same reason.
What?
ƒержит lechery at bay.
I wear a ring for much the same reason.
Скопировать
But it was pure once.
We have all sullied it with our greed and lechery.
Which of you... will wash it clean?
Но когда-то он был чист.
Мы зяпятнали его своей алчностью и распутством.
Кто из вас очистит его от скверны?
Скопировать
You know me, brother.
I disapprove of lechery, debauchery, drunkenness.
Which is why our father made you the cardinal.
Ты же меня знаешь, брат.
Я не одобряю разврат, кутежи, пьянство.
Вот почему наш отец сделал тебя кардиналом.
Скопировать
Why, then, did he make you a duke?
Because lechery and debauchery are the very marks of nobility.
Most of Italy has galloped to the French side.
В таком случае, почему же он сделал тебя герцогом?
Потому что разврат и кутежи являются признаками истинного благородства.
Почти вся Италия переметнулась на французскую сторону.
Скопировать
the sound of cannon.
And the Gonfaloniere has other duties besides lechery and debauchery.
There is the tedious business of war.
звук канонады.
У гонфалоньера есть другие обязанности, помимо того, чтобы развратничать и кутить.
Есть утомительное дело - война.
Скопировать
And of what do you accuse this Borgia pope?
Simony, usury, public lechery, and poisoning, perhaps.
So, your brother has a stratagem.
А в чем вы обвините папу из рода Борджиа?
Симония*, взяточничество, публичный разврат. (*Система замещения церковных должностей посредством купли-продажи) и, возможно, отравление.
Итак, твой брат придумал маневр.
Скопировать
On what grounds?
Simony, bribery, and if you will both forgive my mention of such indelicacies, fair ladies, public lechery
Public lechery?
- На каких основаниях?
- Продажа церковных должностей, мздоимство, и, если вы, прекрасные дамы, обе позволите мне упомянуть о таких непристойностях - публичный разврат.
Разврат? !
Скопировать
Simony, bribery, and if you will both forgive my mention of such indelicacies, fair ladies, public lechery.
Public lechery?
With whom?
- Продажа церковных должностей, мздоимство, и, если вы, прекрасные дамы, обе позволите мне упомянуть о таких непристойностях - публичный разврат.
Разврат? !
С кем? !
Скопировать
Your Holiness.
supreme expert in canon law, that a pope's election may be overturned if we can provide evidence of lechery
That evidence I present to you now.
Ваше Святейшество.
Я получил совет нашего ведущего знатока канонического права. Избрание Папы может быть аннулировано, если мы представим доказательства публичного и общеизвестного распутства.
Вот эти доказательства.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lechery (лэчэри)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lechery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэчэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
