Перевод "постоянство" на английский
Произношение постоянство
постоянство – 30 результатов перевода
Я не глуп Я не имею романов со своими студентками
Даже тогда, когда они предлагают себя мне, что они и делают с утомительным постоянством
Бедные обманутые побирушки!
I don't have affairs with my students.
Not even when they offer themselves to me, which they do with tedious frequency.
-Poor deluded beggars!
Скопировать
Мой народ ждет этого. Озеленение пустыни происходит быстрее, чем я ожидала.
Пол говорил, что единственное постоянство - это изменение.
Я не ожидала, что пустыня будет отступать так быстро. Только великая пустошь на юге остается неизменной.
You look... wonderful.
I try my best. My people expect it.
The greening of the desert is proceeding faster than I ever imagined.
Скопировать
Для меня она больше похожа на тетю Мэри, чем на Святую Деву Марию.
Ее присутствие заставляет поверить, что в жизни есть некое постоянство.
Это моя жена Клара.
Yet, somehow, she seems more like Mary, my favorite aunt, than Santa Maria.
Aunt Mary is everywhere here, her calm presence assuring us that all things will go on as they have before.
Buon Natale. This is my wife, Flora.
Скопировать
Спокойной ночи.
"Добродетель сильна постоянством - иначе она перестаёт быть добродетелью."
"И человек, только что вступивший на путь праведный, ещё не добродетелен."
Good night.
"Virtue is continuous, for if interrupted it ceases to be virtue."
"Neither does a virtue recently initiated, merit the name virtue."
Скопировать
И любовникам во фраках плохо было на соседстве
Все вокруг дивились постоянству Марьи Гавриловны но все же с любопытством ожидали героя долженствовавшего
Марья Гавриловна не смотря на ее холодность По прежнему окружена была искателями
And lovers in a tail-coats beside them were unused.
All around were surprised of persistence of Maria Gavrilovna, but still waiting for a hero who can defeat this persistent loyalty.
Maria Gavrilovna was cold, but still surrounded by admirers.
Скопировать
Нет
Мы будем скрываться несколько времени а потом бросимся к ногам родителей они будут тронуты нашим постоянством
Дети придите в наши обьятия неприменно скажут
- No!
We'll hide for a while and then back to our parents, they'll be happy to us and will say:
"Children, we're happy for you!" Of course, they will.
Скопировать
Будь свободен, предоставлен только самому себе.
Не женись, не влюбляйся до безумия, избегай постоянства.
Несколько лет назад я хотел написать статью о ваших стихах.
Like me. Never marry anything. Never choose.
Even in love, it's better to be chosen.
I read your poems when I thought of writing poetry. I like them.
Скопировать
Вы опубликуете мой рассказ, а я, кроме костюма, сошью вам нижнее белье.
Зебры умирают здесь с завидным постоянством.
Почему?
You get me a story published, and I'll make the underwear to go with the suit.
Zebras die here with unfailing regularity.
Why is that?
Скопировать
Эта дыра постоянна?
Ну, я должен еще немного поработать, чобы достичь постоянства.
Теперь мы в безопасности.
This hole is permanent?
Well, I'd need to do a little more work on it to achieve that.
VARDAN 1: We are safe now.
Скопировать
Он домашний.
- В нем нет никакой питательной ценности... но постоянство - iне самая присущая человеку черта.
Что это, вон там?
It's organic.
- It has no nutritional value... but consistency is not really a human trait.
What is that up there?
Скопировать
Ты получишь ее, если кое-что сделаешь ради всеобщего блага. Что ты имеешь ввиду?
Существует некий залог постоянства власти и порядка.
Это Золотое руно овна.
I'll give it back, but you too will give something, for communal good.
- There's a symbol of the perennity of power and order.
This symbol is the golden fleece of the sacred ram.
Скопировать
Я сдержал свое обещание.
Можешь оставить себе этот залог постоянства власти и порядка.
Это путешествие, по крайней мере, дало мне понять, что мир гораздо больше, чем твое царство.
Here it is.
Keep the fleece, symbol of the perennity of power and order.
My quest has shown me the world is bigger than your kingdom.
Скопировать
- Всё пропало.
На лицо определённое постоянство.
Постоянство в том, что этот тип постоянно меня грабит.
- Everything!
A pattern's beginning to emerge.
Yes! The pattern is, this guy keeps coming back and robbing me!
Скопировать
Мы открыли этот остров при обстоятельствах, вам известных. Этому способствовали три условия:
регулярность лунных приливов и обилие приливов атмосферных, гарантирующие постоянство движущей силы,
естественные препятствия для высадки и освещение, позволяющее получать идеальные изображения.
Therefore, I decided to proceed with the best-looking plan.
We discovered this island under circumstances that everyone knows. I gave them just three conditions.
The normal regularity of the lunar tide and the abundance of such activity which would ensure a constant supply of power, with only the occasional interruption.
Скопировать
В последнее время он стал таким романтиком.
Как будто с рождением пары детей кто-то способен обрести чувство постоянства.
Так ты тоже держишь дистанцию?
He's become such a romantic lately.
As if a baby or two can give anyone any sense of permanence.
So you keep your distance, too?
Скопировать
Именно в этой личности следует искать первопричину лжи, коренящейся во власти:
его переменчивый курс утверждается как неоспоримое постоянство.
Сталин безапелляционно решал, кому быть бюрократом-собственником, то есть кого следует называть "пролетарием у власти", а кого - "предателем на содержании Микадо и Уолл-Стрита".
In this person... resides the only practical truth of the lie in power:
the indisputable fixing of its constantly corrected frontier.
Stalin decides with no possible appeal... who finally is a propertied bureaucrat, that is to say, who is to be called "proletarian in power", or else "traitor in the pay of the Mikado and Wall Street."
Скопировать
На лицо определённое постоянство.
Постоянство в том, что этот тип постоянно меня грабит.
Обворовывает.
A pattern's beginning to emerge.
Yes! The pattern is, this guy keeps coming back and robbing me!
- Burglarizing. - Oh!
Скопировать
Я не учёный и не инженер.
Людям нужно постоянство.
Все тебя знают все тебе верят.
You know, I'm not a doctor or a scientist.
People need continuity.
Everyone knows you. And they trust you.
Скопировать
Не думаю, что вам удастся превратить Сент-Бартоломео в гнездо революции.
Наше постоянство меньше всего нужно Богу.
Может вам лучше пойти служить в Корпус мира? Служил.
I'm not sure how much luck you'll have getting St. Bart's to stage a coup.
The last thing that God wants from us is complacency.
- You should be in the Peace Corps.
Скопировать
Это традиция.
Традиция, это иллюзия постоянства.
У тебя нет ценностей.
It's tradition.
Tradition is the illusion of permanence.
You have no values.
Скопировать
По-моему, да.
Я сказала ему, что не отличаюсь постоянством, а он сказал, но я нравлюсь ему и такой.
Так что его честно предупредили.
I think so.
I told him I wasn't very constant and he said he liked me just the way I was, so...
You see, he's been fairly warned.
Скопировать
- Ни одной из них?
Вы должны быть впечатлены моим постоянством.
- Тогда позвольте задать Вам вопрос.
-None of them?
You gotta be impressed with my consistency.
-So let me ask you something.
Скопировать
Это внушает уверенность в жизни – знать, что ни дождь, ни снег не могут удержать тебя от намеченных действий.
Постоянство – редкая добродетель.
Особенно в наше нестабильное время.
WELL, IT'S REAS- SURING TO KNOW THAT NEITHER RAIN NOR SNOW CAN KEEP YOU FROM YOUR APPOINTED ROUNDS.
CONSISTENCY'S A RARE VIRTUE.
ESPECIALLY IN THESE UNCERTAIN TIMES.
Скопировать
Никогда не бывает так, чтобы на востоке вдруг появилось новое созвездие, ранее там не виденное.
В звездах есть регулярность, постоянство предсказуемость.
Неким образом, они словно успокаивают нас.
It never happens that a new constellation suddenly appears out of the east, one that you never saw before.
There's a regularity, a permanence a predictability about the stars.
In a way, they're almost comforting.
Скопировать
Пока.
Постоянство поражает.
- Этим-то я и отличаюсь.
See you.
Staggers the imagination.
- Makes me unique, doesn't it?
Скопировать
Он - искатель истины.
Реальность для Эдди - нечто незыблемое, неизменное постоянство.
То, что произошло с Эдди этой ночью, и есть воплощение его любви.
He's a truth lover.
Reality to Eddie is only that which is changeless, immutably constant.
What happened to Eddie tonight, that was Eddie's idea of love.
Скопировать
Чего я хочу от той реальности, в которой я живу с ней?
Постоянства прошлого или перемен будущего?
Как бы то ни было, остались лишь вялые сомнения, оживляемые колебаниями моего настроения.
What do I want from this reality I share with her?
The constancy of the past or the change of the future
However, these were no more than idle doubts that shifted with my moods
Скопировать
Он не сможет даже нанести визит.
Единственное, что меня успокаивает, это постоянство его чувств.
Вам повезло, что у вас никогда не было сомнений на этот счет.
He'll never be able to call.
My only comfort has been the constancy of his affection.
You're fortunate never to have had any doubts on that score.
Скопировать
Как автоматическая защита.
Разница в возрасте не может привести к постоянству.
Это как опора на короткий срок.
It's an automatic defense.
The age difference can't lead to permanence.
There's a guardrail from day one.
Скопировать
Не слишком успешной.
Однако, полагаю, вы должны восхищаться его постоянством.
Это шутка.
Mmm... without much success.
Still, I suppose you should admire him for his persistence.
That was a joke.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов постоянство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы постоянство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение