Перевод "constancy" на русский

English
Русский
0 / 30
constancyпостоянство
Произношение constancy (констенси) :
kˈɒnstənsi

констенси транскрипция – 24 результата перевода

Yet I love thee too.
And while thou livest, dear Kate, take a fellow of plain constancy;
for these fellows of infinite tongue, that can rhyme themselves into ladies' favours, they do always reason themselves out again.
А всё-таки я люблю тебя от души.
Бери себе, Кет, в мужья человека прямого и честного.
А краснобаи, которые умеют ловко пленять женщин стишками, так же ловко и ускользают от них.
Скопировать
And in that time, if you'll take the advice of an old man... court her assiduously.
Constancy, devotion.
Remember, she's a woman... and I believe they are all very much alike.
И, если Вы примете совет старика, в это время усердно ухаживайте за ней
Настойчивость, преданность
Помните, она женщина и я думаю, любит это, как и все остальные
Скопировать
What makes you think you can do that?
lot of time, see, to... think about what it is... that makes somebody a good parent... and it's about constancy
And it's about love, like she said.
Почему вы думаете, что справитесь?
Я... У меня было много времени, чтобы... подумать о том, что... именно делает человека хорошим родителем... И это сила духа... и ещё это... терпение, и это умение слушать... и это умение притворяться, что слушаешь... даже если не слушаешь.
И это любовь, как она сказала.
Скопировать
And now... we'll have an explanation that simple folks like us can also understand about immortality.
All I ask is that you step with me into the boundlessness where constancy, quietude and peace, infinite
And just imagine that in this infinite sonorous silence everywhere is an impenetrable darkness.
А сейчас... мы получим, понятное простым парням вроде нас, объяснение того, что такое бессмертие.
А сейчас... мы получим, понятное простым парням вроде нас, объяснение того, что такое бессмертие.
И вот только представьте, что в этом бесконечном безмолвии, повсюду лишь непроницаемая тьма.
Скопировать
What do I want from this reality I share with her?
The constancy of the past or the change of the future
However, these were no more than idle doubts that shifted with my moods
Чего я хочу от той реальности, в которой я живу с ней?
Постоянства прошлого или перемен будущего?
Как бы то ни было, остались лишь вялые сомнения, оживляемые колебаниями моего настроения.
Скопировать
He'll never be able to call.
My only comfort has been the constancy of his affection.
You're fortunate never to have had any doubts on that score.
Он не сможет даже нанести визит.
Единственное, что меня успокаивает, это постоянство его чувств.
Вам повезло, что у вас никогда не было сомнений на этот счет.
Скопировать
Named after Saint Augustine, who coined my favorite phrase...
"Give me chastity and give me constancy... "but do not give it yet."
Simon, I'm on the next flight out of here.
Я назван в честь святого Августина, автора моей любимой фразы
"Даруй мне простоту и постоянство... но только не сейчас."
Саймон, я улетаю отсюда следуюшим рейсом.
Скопировать
TO ME YOU'LL ALWAYS BE LIKE THIS QUIET OLD-FASHIONED GARDEN FULL OF THE FLOWERS I LOVE BEST
THE DAISY THAT STANDS FOR INNOCENCE, THE HYACINTH FOR CONSTANCY, THE MODEST VIOLET...
IT'S A PRETTY SPEECH, SIR.
Для меня вы всегда будете, как этот тихий старомодный сад, полный цветов, которые я больше всего люблю, потому что знаю их так давно:
маргаритка, означающая невинность, гиацинт - верность, скромная фиалка... и роза.
Это прекрасные слова, сэр.
Скопировать
And certainly not the best friend of the bravest and kindest and wisest human being I have ever had the good fortune of knowing.
Redeemed only by the warmth and constancy of your friendship.
But, as I am apparently your best friend, I cannot congratulate you on your choice of companion.
И уж тем более лучшим другом храбрейшего, добрейшего и мудрейшего мужчины, которого я имел счастье встретить.
Джон, я странный человек, залог спасения которого, — в нашей надёжной и верной дружбе.
Но на правах лучшего друга я не могу поздравить тебя с выбором.
Скопировать
I and this is just the beginning.
Blue for constancy. Flesh for flesh.
Straw for plenty.
Она у меня есть. Ведь это только начало.
Голубого для верности.
Плоти для плоти.
Скопировать
So the speed of light really is the measuring stick of the entire universe.
In fact, the constancy of light speed... results in an amazing tool for measuring distance... in the
The tool is called red shift.
Скорость света есть истинным эталоном для всей вселенной.
факт постоянства скорости света дает нам отличный инструмент для измерения огромных расстояний в космосе.
инструмент называется "красное смещение".
Скопировать
So, that's the bargain we must make with God?
Constancy in marriage, or abstinence out of it?
That is the bargain we all must make.
Так это сделка, которую мы должны заключить с Богом?
Верность в браке или воздержание?
Это сделка, которую все мы должны заключить с Богом.
Скопировать
"People of his nature have brilliance, charm, audacity.
"But neither depth nor constancy."
I could have destroyed that letter.
Ибо в таких натурах, ярких, пленительньiх, отважньiх,..
...нет ни глубиньi, ни постоянства".
Я мог бьi уничтожить письмо, Мари,..
Скопировать
Tomorrow's forecast is for clear skies with a high of 76 degrees.
You're listening to KXOB Ocean Beach, where constancy is the spice of life.
Hello?
Прогноз погоды на завтра: ясно, температура воздуха около 25 градусов.
Вы слушаете радио КХОВ из Оушен Бич, где постоянство - вкус жизни.
Привет.
Скопировать
♪ 'Gainst all disaster
♪ Let him in constancy
♪ Follow the master... ♪
# Смотрел беде в лицо
# И неустанно следовал
# За хозяином своим... #
Скопировать
# 'Gainst all disaster
# Let him in constancy
# Follow the Master... #
# Перед лицом всех бедствий
# Пусть он постоянно
# Следует слову божию..
Скопировать
New York City Landmarks Preservation Commission, where the fate of The Arcadian would be decided once and for all.
A symbol of strength and constancy, the stone lion of The Arcadian has watched over New Yorkers for generations
So remember:
Комитета по сохранению архитектурного наследия Нью-Йорка, на котором судьба отеля Аркадиан решалась раз и навсегда.
Символ силы и постоянства, каменный лев на фасаде Аркадиан наблюдал за поколениями Нью-Йоркцев.
Так что помните:
Скопировать
Impossible loves; They can become an addiction.
You fear for the constancy of your lover's affections?
Don't do as I did.
Невозможная любовь, может стать пристрастием.
Вы опасаетесь за постоянство чувств вашего любовника?
Не поступайте как я.
Скопировать
And I soon may be a vestal virgin.
You fear for the constancy of your lover's affections?
And, if I may be so bold, I would ask for your advice.
А в скорости могу превратиться в девственницу-весталку.
Вы опасаетесь за постоянство чувств вашего любовника?
И могу ли я осмелиться испросить вашего совета?
Скопировать
# 'Gainst all disaster
# Let him in constancy
# Follow the Master
'Gainst all disaster
Let him in constancy
Follow the Master
Скопировать
Look, all I ask of you, all I ask is some gesture to me, some thought or word or deed that means that you reciprocate the feeling I have for you.
What can I ever do... in such a way that will convince you of my constancy?
Mr Garrow.
Послушай, все, о чем я прошу, прошу о жесте, какой-нибудь мысли, слова или дела, которые докажут твою взаимность в чувстве, которое я к тебе испытываю.
Что же я могу сделать... такого, чтобы убедить тебя в моем постоянстве?
М-р Гэрроу.
Скопировать
Because you're a man of faith, Dr. Alfred.
And in the end, you are rewarded for your faith and constancy.
With a fish.
Потому что вы - человек веры, доктор Альфред.
И в конце концов, вы были вознаграждены за свою веру.
Рыбой.
Скопировать
You think to kill the King from some vile opinion and then feign that your mind is not your own.
But a plea of insanity would require something more in the way of constancy of that condition.
Do you understand?
Вы задумали убить Короля из гнусного умысла, а затем притвориться, что не распоряжаетесь собственным умом.
Но ссылка на невменяемость потребует большего в отношении постоянства этого состояния.
Вы понимаете?
Скопировать
Peter brings in the big bucks, and also reminds voters
- of your constancy...
- Why do you want to run, Mrs. Florrick?
Питер принесёт большие деньги и также напомнит избирателям о
- вашей преданности...
- Почему вы хотите выдвигаться, миссис Флоррик?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов constancy (констенси)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы constancy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить констенси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение