Перевод "воинство" на английский

Русский
English
0 / 30
воинствоhost army
Произношение воинство

воинство – 30 результатов перевода

Тебе не обязательно кормить грудью.
Уверена, что все, кто писал это - воинствующие активистки грудного кормления, на которых до сих пор висят
- Ты же кормила нас из бутылки, не так ли?
You don't need to breast-feed.
I bet all the women that write this are them militant lactators that have teenagers hanging off theirs.
- Hmm. - You give us a bottle, didn't you?
Скопировать
Это профессиональная лень - пользоваться только одной формой выражения.
В этом смысле я считаю себя воинствующим сюрреалистом.
Фелацеус Эдипус, или "эдип ложный", крайне редкий вид, обнаруженный на границе австралийского буша,
It's professional laziness to only use one form of expression.
In that respect I consider myself to be a militant surrealist.
The Felaceus Oedipus or 'false Oedipus' is an extremely rare species found on the edge of the Australian bush.
Скопировать
Тени... если я не передам ему пристол.
храбрые путешественники... воинствующий принц клана Ледоходов.
эльфийский лучник и посол в людские земли. лишь недавно освобожденный королевским указом. странствующий маг из школы колдунов Вестхэвена.
The Shadow. He has threatened to throw her into the pit of slow and horribly painful death. unless I surrender the throne.
You are the princess's only hope.
You brave adventurers Rogar the Barbarian, warrior prince of the Icewalker tribe Newmoon, elven archer and ambassador to the realms of man Nimble, master agent of the Thieves Guild, only recently paroled by royal decree and Ambrose, journeyman, mage of the West Haven Wizards' School.
Скопировать
Оказывается, в вас все задатки натуралиста.
Возможно, мне удастся превратиться в воинствующего натуралиста, как вы .
Эти два качества плохо приживаются.
Mr Blakeney, it would appear that you have the makings of a naturalist.
Perhaps I could combine them to be a sort of fighting naturalist, like you, sir.
They don't combine too well, I find.
Скопировать
И в каждом поколении рождалось творение света и творение тьмы.
И великие воинства сражались ночью в вечной войне между добром и злом.
Тогда еще было волшебство, благородство и невообразимая жестокость.
and to each generation was born a creature of light... and a creature of darkness;
and great armies clashed by night in the ancient war... between Good and Evil.
There was magic then, nobility, and unimaginable cruelty;
Скопировать
-И тогда он решил уехать во Францию?
-Он был воинствующим... Его арестовали и он провел полтора года в тюрьме.
-А ваша мать?
-And he went to France? As an exile?
-He was a militant... was arrested and spent a year and a half in prison.
-What about your mother?
Скопировать
Я выскользну через заднюю дверь.
"Воинствующий менестрель с жалкой надеждой" Постой.
Откуда это?
I'll slide out the back way.
"Warrior minstrel with the forlorn hope". Wait.
What's that from?
Скопировать
Определи свой тип.
Воинствующий менестрель с жалкой надеждой.
Вот и ты, куколка.
Take your type.
The warrior minstrel with a forlorn hope.
That's you, doll.
Скопировать
Сегодня день Святого Мансуэто, отныне тебя зовут Мансуэто.
ВСТАВАЙТЕ, ВОИНСТВУЮЩИЕ ПИЛИГРИМЫ! ПОЧЕМУ ВЫ СПИТЕ ВМЕСТО ТОГО ЧТОБЫ БЛАГОДАРИТЬ ГОСПОДА?
!
Today is Saint Monsueto's day, and your name will be Monsueto.
Get up warriors pilgrims, why to sleep when it's time... to thank the Lord?
Stand up...
Скопировать
Порази врагов наших, и да падут они перед ногами верных рабов твоих.
Сохрани воинство наше, положи лук медян в руки во имя твое ополчившихся и препояши их силою на брань.
Приими оружие и щит и восстани в помощь нашу.
"beneath the feet of Thy faithful servants.
"Preserve our army, give a bow of brass to those armed in Thy name
"and gird their loins with strength for the fight. "Take up the spear and shield and arise to help us.
Скопировать
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам зла.
Да будут перед лицем верного ти воинства, яко прах пред лицом ветра.
И ангел твой сильный да будет оскорблять и погонять их.
"Confound those who have devised evil against us.
"May they be, before the faces of Thy warriors, as dust before the wind.
"May Thy mighty angel confound them and put them to flight. "Let them fall before Thy servants' feet
Скопировать
Я вдруг вспомнил Карла Великого.
"Воинство моё - деревья и камни, и птицы в небесах."
Это страницы из дневника профессора Джонса, на них изображена карта, где указано нахождение Грааля.
I suddenly remembered my Charlemagne.
"Let my armies be the rocks and the trees "and the birds in the sky."
These pages are taken from Professor Jones' diary, Your Highness, and they include a map that pinpoints the exact location of the Grail.
Скопировать
В этой серой траве... вижу я всех, кого уничтожил...
Воинство призраков...
Они несутся друг за другом...
All those I destroyed... A phantom army...
One by one they come floating...
Rising before me...
Скопировать
Как стало известно, мятежный губернатор Твейтс вступил в открытую конфронтацию с Британскими властями.
как вы можете видеть, судя по праздничной атмосфере, царящей здесь, это нельзя назвать актом протеста воинствующего
И опять американские солдаты высадились на чужую землю. Землю, о существовании которой до недавнего времени никто не знал.
Renegade governor, Baxter Thwaites, has called for a confrontation with British authorities to issue his demands.
As you can see by the carnival atmosphere here, this is not the isolated act of some fanatical minority but a movement that has caught the hearts and minds of the people.
Once again American soldiers have set foot on foreign soil in a land which until last week they had never heard of.
Скопировать
Слушайте!
Слушай, хватит мне угрожать, ты, воинствующий кретин.
Слушайте, из-за вас нас всех там чуть не убили!
Listen!
Look, don't you threaten me, you swede-bashing cretin.
Listen, you nearly got us all killed down there!
Скопировать
И кто может сразиться с ним?
И увидел я зверя и царей земных и воинства их, чтобы сразиться с Сидящим на коне и с воинством Его.
И при уме его и коварство будет иметь успех в руке его;
"'Who is able to make war with him?"'
"And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army."
"And through his policy also shall he cause craft to prosper in his hand;
Скопировать
Час от часу все больше недовольных,
И воинство мятежное растет.
Сэр Томас Ловел и маркиз лорд Дорсет
Every hour more competitors flock to the rebels.
Their power grows strong.
Sir Thomas Lovel and Lord Marquis Dorset...
Скопировать
Ослабляет желание лишает способности свободно, творчески мыслить и превращает тебя в раба государства.
А как насчет воинствующих правых групп?
Они говорят, что защищают страну от ООН.
It actually weakens your will takes away the capacity for free and creative thought and makes you a slave to the state.
Ever wonder about these right-wing militia groups and survivalist types?
They say they're defending the country from U.N. troops.
Скопировать
Теперь надо молиться еще и за вас с Пирсом.
Вставай, христово воинство, на войну идем.
Крест Иисуса... пред собой несем.
Now I have your soul to pray for and Captain Pierce's.
Onward, Christian soldiers Marching as to war
With the cross of Jesus Going on before
Скопировать
Вперед, Аквиланте!
Спасибо, о Господь наш, за то что привел твое воинство в эту Святую Землю.
Слава также твоему викарию на Земле, Папе Григорию!
Move, Aquilante!
Thank you, God of armies.... ...for having led us to these holy lands.
Praise to your Vicar on earth, Pope Gregorio.
Скопировать
Прямо в пекло битвы... флаг его идет.
Вставай, христово воинство, на войну идем.
Крест с Иисусом... пред собой несем...
Forward into battle See his banners go
Onward, Christian soldiers Marching as to war
With the cross of Jesus Going on before
Скопировать
В России тоже не любили верующих в Бога, потому что это отвлекало их от работы во благо государства.
"Вперед, христово воинство, под святым крестом на битву с неверными мы идем..."
- Вот пьяный недотепа.
And in Russia they didn't like people to believe in God, either, in case it took their minds off their work, for the state.
# Onward Christian soldiers # Marching as to war # With the cross of Jesus
Oh, you drunken klutz, you...
Скопировать
А если воспользоваться Кольцом?
Давно отец мой, Правитель Гондора сдерживает натиск мордорского воинства.
Наш народ проливает кровь, спасая ваши земли.
Why not use this Ring?
Long has my father, the Steward of Gondor kept the forces of Mordor at bay.
By the blood of our people are your lands kept safe.
Скопировать
Я мог видеть их всех, всех, кого любил и кому доверял.
Я начал думать о небесном воинстве.
Как им там сейчас?
I could see everyone, everyone I loved and trusted.
I started thinking about the Heavenly Host.
How would they cope now?
Скопировать
Они стреляли в небо боевыми снарядами.
Могло ли воинство небесное укрыться так же, как мы?
И что там с Иисусом, с кольцом вокруг его головы?
They were firing at Heaven with live ammunition.
Did the Heavenly Host have to take cover, just like us?
And what about Jesus with that ring around His head?
Скопировать
Мой брат всегда хотел открыть окно.
А я хотел закрыть ... чтобы призраки и воинство небесное не могли войти, хотя они могли пробраться и
Брат открывал окно.
My brother always wanted the window open.
I wanted it closed... so ghosts and the Heavenly Host couldn't get in, even though they could get in anywhere.
But my brother wanted it open.
Скопировать
Не так хорошо, как мама.
У них есть помощники... небесное воинство.
Их миллионы миллиардов.
Not as well as Mom.
They have helpers... the Heavenly Host.
There are milli-billions of them.
Скопировать
И докладывают Богу и Иисусу.
Ниже небесного воинства у тебя я.
Я не знаю так много, как мама, папа, Бог или Иисус ... но я в этом уверен, клянусь адом.
They report to God and Jesus.
Below the Heavenly Host, you have me.
I may not know as much as Mom, Dad, God, or Jesus... but I sure as Hell come close.
Скопировать
Она тяжело давила на мой живот, пытаясь сплющить меня.
Это Небесное Воинство? Которое не даёт мне уйти в землю?
К счастью, я проснулся прежде, чем был расплющен.
It was heavy on my stomach, squeezing me flat.
Is it the Heavenly Host... that keeps me from disappearing into the ground?
Luckily, I woke up before I was flattened.
Скопировать
Более 100 человек, утверждают, что видели Иисуса вчера.
Он явился над фьордом Гримстад в сопровождении небесного воинства.
Затем он принял форму Святого Грааля ... который, сверкая, висел над фьордом.
More than 100 people claim to have seen Jesus yesterday.
He came in over Grimstad Fjord, escorted by the Heavenly Host.
He then assumed the form of the Holy Grail... which hung shining over the fjord.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воинство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воинство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение