Перевод "ландшафт" на английский

Русский
English
0 / 30
ландшафтscenery landscape
Произношение ландшафт

ландшафт – 30 результатов перевода

В отряде "Восток-Запад"
я проводил в жизнь идею объединения, украшая ландшафты спутниковыми тарелками.
- Денис Домашке.
As a member of the quick-witted East-West-Team, I applied the reunification very early.
Satellite dishes blossomed in our landscape.
Denis Domaschke?
Скопировать
Затем под действием музыки ваше воображение представит что-то другое.
Возможно, это будет множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические
Итак, мы начинаем. Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег. В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского.
Then the music begins to suggest other things to your imagination.
They might be, oh, just masses of color. Or they may be cloud forms or great landscapes or vague shadows or geometrical objects floating in space.
So now we present the Toccata and Fugue in D Minor by Johann Sebastian Bach, interpreted in pictures by Walt Disney and his associates, and in music by the Philadelphia Orchestra and its conductor, Leopold Stokowski.
Скопировать
Мой зять ни в чем не хочет отставать от своих соотечественников.
Быть может, это вы открыли ему глаза на возможности здешнего ландшафта.
Почему этот голландец так размахивает руками?
My son-in-law has ambitions for his countrymen.
It is probably you that has opened his eyes... to the possibilities of our landscape.
Why is this Dutchman waving his arms about?
Скопировать
На рассвете мы продолжили наше путешествие.
Ландшафт стал зеленым...
Вода с ледников впадала в реку и мы не могли плыть против течения.
We set off first thing in the morning.
We could still see glaciers in the distance, but the landscape had changed completely.
Everything was green and it felt like home. Meltwater was pouring into the river, and we couldn't row upstream.
Скопировать
Императорский дворец, ранее известный как замок Тиёда, построен около 500 лет назад господином Докан Ота.
Его мирный ландшафт с зелёными соснами и рвами с водой резко отличается от суеты Токио.
Там дом Коити.
The Imperial Palace, formerly called the Chiyoda Castle, was built some 500 years ago by Lord Dokan Ota.
Its quiet setting with its green pine trees and moat is quite a contrast to the bustle of Tokyo.
Koichi's house is that way.
Скопировать
Когда м-р Хоббс собрал своё семейство, его настроение начало активно улучшаться в предвкушении счастливого воссоединения семьи на берегу моря.
Бренда, этот ландшафт не напоминает тебе Финляндию?
- Тут намного хуже.
As Mr. Hobbs counted up his tribe... his spirits began to rise in eager anticipation... of that happy reunion by the sea.
Doesn't this remind you of Finland, Brenda?
- Worse.
Скопировать
это не моё.
У меня есть теория, что существует связь между кухней и ландшафтом.
В местах с бесплодным ландшафтом, зачастую популярна жареная еда.
that's not my thing.
I have this theory that there's a connection between food and landscape.
Where the landscape is barren, you often get grilled food.
Скопировать
Сидят себе на улице, кушают свой рис и смеются, некоторые голодают...
Ландшафт там должен быть очаровательный.
Не, рис - это не моё.
They sit on the street, eating their rice and laughing, some of them starving...
The landscape there must be fascinating.
No, rice is not my thing.
Скопировать
Ох!
Это часть...ландшафта.
Я вижу.
- Ahhh!
- This is simple... a landscape.
- I see it.
Скопировать
Роджер Фрай, главный операционный директор парка и мой друг, пропал.
Роджер Фрай разработал парк, начиная с ландшафтов и кончая киосками.
- То есть, как это, пропал?
Roger Fry, the park's chief operating officer... and my friend, disappeared.
Roger Fry designed the park, from the landscaping to the concession stands.
- What do you mean, disappeared?
Скопировать
Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт Ромула?
Изменение ландшафта начинается с маленького цветка, капитан.
Приветствую, мистер Спок.
But I wonder if this movement is strong enough to reshape the entire Romulan political landscape.
One can begin to reshape the landscape with a single flower.
Jolan true, Mr Spock.
Скопировать
И пустить всё это по кабельному ТВ.
ген.спонсора пригласить одну из тех компаний которые любят расставлять свои рекламные щиты по всему ландшафту
"Budweiser" (компания - производитель пива) подпишется под этим на раз-два.
Then you put the whole thing on cable TV.
The violence network, VNN and for a corporate sponsor you get one of those company's that loves to smear its logo feces all over the landscape,
Budweiser will jump at this shit in half a minute.
Скопировать
Да нет, просто поделать что-нибудь хочу.
Арт-сцена партизанского граффити в урбанистическом ландшафте.
Фотограф из Сохо пробирается сквозь грязь и слякоть Таймс-сквер, снимает от бедра и фиксирует на пленку все оттенки мусора.
No, I'm just gonna do some stuff.
"Do some stuff." The urban landscape guerrilla graffiti art scene.
The Soho photographer trudging through the sludge ofTimes Square... shooting from the hip and catching the glimpses of all the garbage.
Скопировать
Я буду первым приветствовать отмену
Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт
Изменение ландшафта начинается с маленького цветка, капитан.
I will be first to cheer when the Neutral Zone is abolished.
But I wonder if this movement is strong enough to reshape the entire Romulan political landscape.
One can begin to reshape the landscape with a single flower.
Скопировать
И не хочу сносить холмы.
Должна быть гармония с ландшафтом.
И не слышно, как в соседнем доме ходят в туалет.
And I won't doze those hills.
What I build conforms to the land.
And you can't hear the toilets flush next door.
Скопировать
Тогда почему вы отказываетесь нарисовать его?
Лицо подобно ландшафту: это может быть сад, может быть лес или пустошь, где ничего не растёт.
Я рисую только ландшафты, которым мне нравятся.
Is that why you won't portrait him ?
A face is like a landscape: it can be a garden, or a wood, or a waste land where nothing grows.
I only paint the landscapes I like.
Скопировать
Успокойся, успокойся.
Ты и твои ландшафты!
Расскажи мне о червях!
Calm yourself, calm yourself.
You and your landscapes!
Tell me about the worms!
Скопировать
Каждый день он может сам выбирать, куда направляться.
Далекие детали ландшафта, едва различимые на восходе, к ночи он будет уже изучать и анализировать.
Миллиарды людей смогли бы наблюдать это начинающееся приключение на экранах своих телевизоров: как марсоход исследует русло древней реки или осторожно приближается к загадочным пирамидам Элизиума.
It could drive to its own horizon every day.
A distant feature it barely resolves at sunrise it can be sniffing and tasting by nightfall.
Billions of people could watch the unfolding adventure on their TV sets as the rover explores the ancient river bottoms or cautiously approaches the enigmatic pyramids of Elysium.
Скопировать
Жарче, чем в любой домашней духовке.
Это мир невыносимой жары, сокрушительного давления, серных газов и безжизненного красноватого ландшафта
Он далек от того рая, что представляли себе ранние учёные. Из всех планет Солнечной системы Венера больше всего похожа на ад.
Hotter than the hottest household oven.
This is a world marked by searing heat crushing pressures, sulfurous gases and a desolate, reddish landscape.
Far from the balmy paradise imagined by some early scientists Venus is the one place in the solar system most like hell.
Скопировать
Медленные постоянные процессы и неожиданные происшествия:
царапина песчинки, падение капли воды, может, в течение веков, полностью изменить ландшафт.
И редкие, сокрушительные процессы, исключительные события, которые происходят раз за всю жизнь, тоже приводят к огромным изменениям.
Slow, uniform processes, unheralded events:
The sting of a sand grain the fall of a drop of water can, over the ages, totally rework the landscape.
And rare, violent processes exceptional events that will not recur in a lifetime also make major changes.
Скопировать
Леонардо любил взбираться на эти холмы и обозревать землю с большой высоты, словно парящая птица.
Он первым стал рисовать перспективы ландшафтов, городов и крепостей, видимые с воздуха.
Рассказывая об Эйнштейне, я был внутри и за пределами города Винчи, в котором вырос Леонардо.
Leonardo delighted in climbing these hills and viewing the ground from a great height as if he were soaring like a bird.
He drew the first aerial views of landscapes, villages, fortifications.
I've been talking about Einstein in and around this town of Vinci in which Leonardo grew up.
Скопировать
Равнины, саванны.
Я чувствую я живу здесь, внутри этого ландшафта.
Лесистая местность в миле отсюда.
Grasslands, savannas.
i feel i am actually alive and inside this landscape.
A density of woodlands about a mile away.
Скопировать
Температура 22.2 градуса Цельсия.
В Секторе 2 обнаружен пустынный ландшафт.
Минимальная растительность.
Temperature-22.22 Celsius.
Sector 2 indicating desert terrain.
Minimal vegetation.
Скопировать
Викинг разработан и оснащен приборами по последнему слову техники.
Он расширяет человеческие возможности в изучении инопланетных ландшафтов.
По некоторым стандартам, его интеллект сравним с кузнечиком.
The Viking lander is a superbly instrumented and designed machine.
It extends human capabilities to other and alien landscapes.
By some standards, it's about as smart as a grasshopper.
Скопировать
- Неважно.
Я сделал примерную схему ландшафта, для наглядности.
Надо найти объект для опытов.
- Never mind.
I made a rough sketch of the terrain in graphics mode for referencing.
I'm gonna look for something to experiment with.
Скопировать
Сначала он был счастлив. Очень.
Лица, цвета, ландшафты.
Но затем все стало меняться.
At first he was elated really high.
Faces colors landscapes.
But then everything began to change.
Скопировать
А на вас пустыня не действует так же?
Я предпочитаю ландшафтам людей.
В пустыне тоже живут люди.
Doesn't the desert have the same affect on you?
No. I prefer men to landscapes.
There are men who live in the desert.
Скопировать
Некоторые видят в этом явный ответ на зов будущего.
Некоторые даже считают, что мы должны исследовать этот загадочный ландшафт, особенно тот, что похож на
Лично, как и сотни других, считаю, что это массивные плоскогорья, высеченные стремительными ветрами.
Some see it as the obvious response to the future calling.
Some even think we should go to investigate enigmatic landforms including one that resembles an enormous human face.
Personally, I think this, like hundreds of other blocky mesas there is sculpted by the high-speed winds.
Скопировать
Яркая песчаная поверхность и пыльная атмосфера Марса отражают достаточно солнечных лучей, охлаждая планету, вымораживая всю её воду и заключая ее в объятия вечного льда.
Человеческая деятельность высветляет наш ландшафт и нашу атмосферу.
Может ли это привести к веку вечного льда здесь?
The bright, sandy surface and dusty atmosphere of Mars reflect enough sunlight back to space to cool the planet freezing out all its water, locking it in a perpetual ice age.
Human activities brighten our landscape and our atmosphere.
Might this ultimately make an ice age here?
Скопировать
Надеюсь, что нет.
При взрыве поврежденный квантовый стержень унесет с собой и вашего отца, и большую часть ландшафта.
Добро пожаловать, Т'тан.
Well, I hope not.
The quantum core is unstable, it'll vaporize, taking your father and a big chunk of landscape with it.
Welcome T'than.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ландшафт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ландшафт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение