Перевод "ландшафт" на английский

Русский
English
0 / 30
ландшафтscenery landscape
Произношение ландшафт

ландшафт – 30 результатов перевода

Когда м-р Хоббс собрал своё семейство, его настроение начало активно улучшаться в предвкушении счастливого воссоединения семьи на берегу моря.
Бренда, этот ландшафт не напоминает тебе Финляндию?
- Тут намного хуже.
As Mr. Hobbs counted up his tribe... his spirits began to rise in eager anticipation... of that happy reunion by the sea.
Doesn't this remind you of Finland, Brenda?
- Worse.
Скопировать
Когда я вернусь в Эльдорадо, я не знаю, когда...
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил
Я не верю больше мечтам...ничему.
When I came back to Eldorado, I don't know when...
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour. I brought the sadness from lost encounters and once again, I got lost in the depths of my senses.
I didn't believe in dreams, in anything.
Скопировать
На эту площадь должен был приземлиться самолет, из которого должен был выйти герой фильма... мертвый виолончелист.
И с этой площади начинается путешествие по абсурдному, кошмарному ландшафту.
Не так давно я вернулся, чтобы вновь увидеть все это.
to this area had to land aircraft, of which had to leave the hero of film... dead violoncellist.
I from this area begins the journey on the absurd, nightmarish landscape.
not so long ago I returned in order to again see all this.
Скопировать
Слушая людей и читая книги, напечатанные шрифтом Брайля, я могу представить почти всю красоту мира.
Солнечный свет, цвет облаков, прекрасные ландшафты и красоту произведений искусства.
Спектакли, кино, даже телевидение.
From listening to people and Braille books, I can picture much of the world's beauty.
The sunlight, the color of clouds, splendid scenery and the beauty of works of art.
Plays, movies, even TV.
Скопировать
Кем станешь, когда вырастешь?
Дизайнером ландшафтов?
Борцом за охрану природы?
What you want to be when you grow up?
Can Landscape?
Do Conservationist?
Скопировать
И пустить всё это по кабельному ТВ.
ген.спонсора пригласить одну из тех компаний которые любят расставлять свои рекламные щиты по всему ландшафту
"Budweiser" (компания - производитель пива) подпишется под этим на раз-два.
Then you put the whole thing on cable TV.
The violence network, VNN and for a corporate sponsor you get one of those company's that loves to smear its logo feces all over the landscape,
Budweiser will jump at this shit in half a minute.
Скопировать
Надеюсь, что нет.
При взрыве поврежденный квантовый стержень унесет с собой и вашего отца, и большую часть ландшафта.
Добро пожаловать, Т'тан.
Well, I hope not.
The quantum core is unstable, it'll vaporize, taking your father and a big chunk of landscape with it.
Welcome T'than.
Скопировать
Я рисую только ландшафты, которым мне нравятся.
В таком случае, каким ландшафтом может быть вот он?
Рекой, рекой в разливе.
I only paint the landscapes I like.
So, what kind of landscape should that be ?
A river, a river in flood.
Скопировать
Тогда почему вы отказываетесь нарисовать его?
Лицо подобно ландшафту: это может быть сад, может быть лес или пустошь, где ничего не растёт.
Я рисую только ландшафты, которым мне нравятся.
Is that why you won't portrait him ?
A face is like a landscape: it can be a garden, or a wood, or a waste land where nothing grows.
I only paint the landscapes I like.
Скопировать
Лицо подобно ландшафту: это может быть сад, может быть лес или пустошь, где ничего не растёт.
Я рисую только ландшафты, которым мне нравятся.
В таком случае, каким ландшафтом может быть вот он?
A face is like a landscape: it can be a garden, or a wood, or a waste land where nothing grows.
I only paint the landscapes I like.
So, what kind of landscape should that be ?
Скопировать
- Ну, не знаю, Кэролин.
Свежий воздух, чудесный ландшафт.
Чёрт возьми, мне здесь нравится.
I don't know, Carolyn.
Nice breeze, wide-open space.
I'm starting to enjoy my fucking self.
Скопировать
Половина из них из провинции Дахур.
Знают ландшафт не хуже нас. Думаю, ты права.
Надо уходить из Дахура.
Half of them are from Dahkur Province.
They know this terrain almost as well as we do.
I think you're right.
Скопировать
Роджер Фрай, главный операционный директор парка и мой друг, пропал.
Роджер Фрай разработал парк, начиная с ландшафтов и кончая киосками.
- То есть, как это, пропал?
Roger Fry, the park's chief operating officer... and my friend, disappeared.
Roger Fry designed the park, from the landscaping to the concession stands.
- What do you mean, disappeared?
Скопировать
Мои инстинкты к выживанию говорили мне, не забираться внутрь этой штуковины.
Я знаю ландшафт Бэйджора.
Мы могли бы определить место приземления...
My survival instincts told me not to climb aboard this thing.
I know the terrain of Bajor.
We should be able to recognise a landing site...
Скопировать
Ох!
Это часть...ландшафта.
Я вижу.
- Ahhh!
- This is simple... a landscape.
- I see it.
Скопировать
- Так как же проходит экспедиция?
Ландшафт суровей, чем мы ожидали, экосистема гораздо разнообразнее, чем выглядела на сканах с орбиты.
- Это было довольно изнурительно.
- So how is the survey going?
The terrain is rougher than we expected, the ecosystem is a lot more diverse than it looked from the orbital scans.
- lt's been pretty gruelling.
Скопировать
Ты уже не часть своего тела и тебе ни до чего нет дела.
Помнится, я видел иудейский ландшафт как на ладони, но я мог также увидеть край земли.
Если я хотел, то мог видеть небо, планеты, звезды.
You're not part of your body, and you don't mind one bit.
I remember seeing the Judaean landscape as it was, but I could also see the far side of the earth.
If I wanted, I could see the sky, the planets, the stars.
Скопировать
Не должно открывать или закрывать окна на верхнем этаже.
Ваш мистер Нэвилл, Сара, обладает почти божественным даром опустошать ландшафт.
Чудо, что птицы еще поют.
No window in the upper part of the house will be opened... closed or otherwise disturbed.
Your Mr. Neville, Sarah... has the God-like power of emptying the landscape.
It is a wonder the birds still sing.
Скопировать
Да нет, просто поделать что-нибудь хочу.
Арт-сцена партизанского граффити в урбанистическом ландшафте.
Фотограф из Сохо пробирается сквозь грязь и слякоть Таймс-сквер, снимает от бедра и фиксирует на пленку все оттенки мусора.
No, I'm just gonna do some stuff.
"Do some stuff." The urban landscape guerrilla graffiti art scene.
The Soho photographer trudging through the sludge ofTimes Square... shooting from the hip and catching the glimpses of all the garbage.
Скопировать
Я буду первым приветствовать отмену
Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт
Изменение ландшафта начинается с маленького цветка, капитан.
I will be first to cheer when the Neutral Zone is abolished.
But I wonder if this movement is strong enough to reshape the entire Romulan political landscape.
One can begin to reshape the landscape with a single flower.
Скопировать
Нейтральной зоны, но настолько ли сильно это движение, чтобы суметь изменить полностью политический ландшафт Ромула?
Изменение ландшафта начинается с маленького цветка, капитан.
Приветствую, мистер Спок.
But I wonder if this movement is strong enough to reshape the entire Romulan political landscape.
One can begin to reshape the landscape with a single flower.
Jolan true, Mr Spock.
Скопировать
хижины пастухов, ветряные мельницы, ручьи, озера.
И не только идиллический ландшафт - есть там и дикие пустыни, ущелья, пышущие огнем и серой, хищные звери
Продолжать? ..
It has its shepherds' huts and windmills, its streams and lakes.
But the whole landscape is not so tranquil: there are wastelands- -valleys belching sulphorous fumes, predators, dried-up springs...
May I continue?
Скопировать
это не моё.
У меня есть теория, что существует связь между кухней и ландшафтом.
В местах с бесплодным ландшафтом, зачастую популярна жареная еда.
that's not my thing.
I have this theory that there's a connection between food and landscape.
Where the landscape is barren, you often get grilled food.
Скопировать
У меня есть теория, что существует связь между кухней и ландшафтом.
В местах с бесплодным ландшафтом, зачастую популярна жареная еда.
У нас тут ландшафт по-красивее, и поэтому у нас куча разных десертов.
I have this theory that there's a connection between food and landscape.
Where the landscape is barren, you often get grilled food.
Here the landscape's a bit lusher, so we have all those different desserts.
Скопировать
В местах с бесплодным ландшафтом, зачастую популярна жареная еда.
У нас тут ландшафт по-красивее, и поэтому у нас куча разных десертов.
Я не увлекаюсь сладким.
Where the landscape is barren, you often get grilled food.
Here the landscape's a bit lusher, so we have all those different desserts.
I'm not crazy about sweet things.
Скопировать
Сидят себе на улице, кушают свой рис и смеются, некоторые голодают...
Ландшафт там должен быть очаровательный.
Не, рис - это не моё.
They sit on the street, eating their rice and laughing, some of them starving...
The landscape there must be fascinating.
No, rice is not my thing.
Скопировать
И не хочу сносить холмы.
Должна быть гармония с ландшафтом.
И не слышно, как в соседнем доме ходят в туалет.
And I won't doze those hills.
What I build conforms to the land.
And you can't hear the toilets flush next door.
Скопировать
Мой зять ни в чем не хочет отставать от своих соотечественников.
Быть может, это вы открыли ему глаза на возможности здешнего ландшафта.
Почему этот голландец так размахивает руками?
My son-in-law has ambitions for his countrymen.
It is probably you that has opened his eyes... to the possibilities of our landscape.
Why is this Dutchman waving his arms about?
Скопировать
правда, там не было видно дома, но на некоторых других рисунках его тоже нет.
Возможно, он был наименее характерным из парковых ландшафтов и его очарование проявлялось в самое неподходящее
И вот поэтому, мадам, с вашего позволения, мне бы хотелось, если можно, попытаться выполнить этот рисунок сегодня - конечно, если у вас нет возражений.
It contained no view of the house... then that was true of several other of the drawings.
It was the least characteristic of the garden's viewpoints... and was most powerful at the least advantageous times of day.
And that is why, with your permission... I would like, if I may... to attempt to accomplish that drawing this afternoon. That is, if you have no objection.
Скопировать
Яркая песчаная поверхность и пыльная атмосфера Марса отражают достаточно солнечных лучей, охлаждая планету, вымораживая всю её воду и заключая ее в объятия вечного льда.
Человеческая деятельность высветляет наш ландшафт и нашу атмосферу.
Может ли это привести к веку вечного льда здесь?
The bright, sandy surface and dusty atmosphere of Mars reflect enough sunlight back to space to cool the planet freezing out all its water, locking it in a perpetual ice age.
Human activities brighten our landscape and our atmosphere.
Might this ultimately make an ice age here?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ландшафт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ландшафт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение