Перевод "scenery" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение scenery (синэри) :
sˈiːnəɹi

синэри транскрипция – 30 результатов перевода

After that, we didn't say a word until we got to Eri's apartment.
There was no need to listen to the radio or gaze at the scenery outside that time was definitely blissful
Alright, bavaroise, come to me! (Habanero is a kind of chili.
мы не произнесли ни слова за всю дорогу до дома Эри.
что сказать... что больше ничего говорить не нужно. сама атмосфера казалась благословенной.
habanero.
Скопировать
"Pushing on to New Mexico. Stop."
"Impressive scenery. Stop."
- Make that collect.
≈ду в Ќью-ћексико.
¬еличественные пейзажи.
"а счет получател€.
Скопировать
Sort of?
You don't remember the glorious food and the gorgeous scenery and...
What I remember is sweating like a pig and wishing we hadn't spent all our savings.
Смутно?
Ты не помнишь великолепную еду и прекрасные места, и...
Я помню, что потел, как конь, и мечтал, чтобы мы не потратили все сбережения.
Скопировать
You really made me feel confident about those numbers.
Listen, if you're ever looking for a change of scenery... we could sure use a fellow like you in Cincinnati
- That was you in disguise.
Вы прямо на пальцах меня убедили, что цифры не врут.
Знайте: если захочется вдруг сменить обстановку, в Цинциннати мы примем Вас как своего.
- Это ты грим на себя нацепил.
Скопировать
And British actors fucking invented acting.
They will chew the scenery around you.
He won't put up for 'snoochie boochies' and shit like that.
Я ему: "Ну, Алан Рикмэн -- британский актёр.
А британские актёры, считай, изобрели актёрскую игру.
Они тебя с говном съедят, они... ты на его фоне будешь дебилом смотреться.
Скопировать
All right.
I just got tired of that same old country scenery.
It was just too slow for me.
Точно.
Я просто устал от однообразных сельских пейзажей.
Там для меня все слишком медленно.
Скопировать
WHEN VIC WAS DYING, I WOULDA PUNCHED 'EM RIGHT IN THE FUCKING MOUTH. ALL YOU CAN DO AT A TIME LIKE THIS
IS JUST HANG ON UNTIL THE SCENERY CHANGES. SO... WHY DON'T YOU JUST LET ME LEND A HAND
IN POURING THE HOT STUFF, OKAY?
Всё, что ты можешь делать, когда наступают такие времена – это держаться, пока декорации не переменятся.
Так что... позволь мне помогать тебе, когда нужно разливать горячее, ладно?
Угу...
Скопировать
We'll be there in another 7 kilometers.
How do you like the scenery?
On the sinister side.
Нам осталось 7 километров.
Тебе нравится пейзаж?
- Мрачновато.
Скопировать
Susan.
49,000 acres of nothing but scenery and statues.
I'm lonesome.
Сьюзан.
49 тысяч акров сплошных статуй.
Я тут одинока.
Скопировать
This is it, honey.
Did you bring me way up here in the wind just to look at scenery?
But I'm going to buy all this with Peyton Graves
Вот оно, дорогая.
Ты притащил меня на этот ветрище, просто посмотреть на пейзажи?
Но я собираюсь купить все это у Пейтона Грейвса.
Скопировать
The men are planning a great reception... for him tonight. A performance by the soldiers.
They tried to arrange some scenery.
One of the props broke and out fell the body of Professor Siletsky.
Мы решили устроить торжество и показать солдатский спектакль.
Когда в театре начали ставить декорации, упала одна стенка,..
...и оттуда выпал труп профессора Силецкого.
Скопировать
Come on!
Look at the scenery. It's wonderful!
Emerald City!
Город!
Какой красивый!
Изумрудный город!
Скопировать
And now, gentlemen, you are going on a nice little trip.
Unfortunately, you won't see much of the scenery.
Are you thinking of putting us in those crates?
А теперь, джентльмены, вы отправитесь в маленькое путешествие,
К сожалению, вы не увидите большую часть пейзажа.
Вы хотите упаковать нас в эти ящики?
Скопировать
Is he kidding?
Hide behind that piece of scenery.
You can see Caroline, she can't see you.
Он шутит?
Спрячься вон там.
Ты можешь видеть Кэролин, она тебя нет.
Скопировать
But the company is infinitely better than last time.
And the scenery has definitely improved.
Mr Sparrow!
Но на этот раз у меня куда более приятная кампания.
- Ты здорово украсила местный пейзаж.
- Мистер Воробей!
Скопировать
Thank you very very much.
We ended up taking a detour to see some scenery.
Bye.
Спасибо Вам большое.
Мы любовались местными достопримечательностями... Спасибо.
Пока.
Скопировать
Why hold this fight on the border?
Just a change of scenery!
I wanted a rope fistfight!
Для чего нужно было проводить этот бой на границе?
Нравится местный пейзаж.
Я хотел, чтобы бой был с веревками.
Скопировать
You've got the river view.
I appreciate the gesture, but I'm not here to enjoy the scenery.
- I'm here to generate profits.
С видом на реку.
Я ценю этот жест, но я не должен наслаждаться пейзажем.
-Я здесь чтобы получать прибыль.
Скопировать
She's Italian.
Fits in perfectly with the scenery, don't you think?
- So, how many children do you have?
Она итальянка.
Хорошо вписалась в декорацию, не думаешь?
- И сколько у тебя детей?
Скопировать
Sweetie, calm down.
Enjoy the scenery.
I need it to stop before I wake up and I don't know you anymore.
Милый, успокойся.
Наслаждайся пейзажем.
Я должен остановить их, пока не проснулся, забыв про тебя.
Скопировать
But you should worry.
You know, maybe it's time for a change of scenery.
Yeah, what does that mean?
Да и должен переживать.
Может, пришла пора сменить обстановку?
Что это значит?
Скопировать
What for?
A change of scenery.
You might meet a nice boy.
Что мне там делать?
Как что? Развлекаться.
Может, подвернулся бы парень приличный.
Скопировать
You neither.
Still looking at the scenery?
Listen, Lily...
Вы тоже.
- Всё ещё разглядываешь пейзаж?
- Послушай...
Скопировать
It won't even take six weeks.
greenery, up and down ravines and around through vine-covered trails... till we come to a spot where the scenery
it will rise up and smite me on the head like a hammer.
Даже 6 недель не понадобится.
Однажды, недели через две, мы будем кататься среди холмов,.. ...мимо водопадов и небольших рощ,.. ...по оврагам и заросшим плющом тропинкам, пока не окажемся в месте столь живописном,..
...что прелесть пейзажа оглушит меня, как обухом по голове.
Скопировать
Show goes into Sonora tonight.
Scenery, costumes.
The whole bag of tricks in three vans.
Шоу уезжает сегодня ночью в Сонору.
Декорации, костюмы.
Целая груда фиглей-миглей в трех фургонах.
Скопировать
Anywhere?
I think a change of scenery might be good for you.
You wait right here.
-Правда, дядя? Не шутишь?
Перемена климата пойдет тебе на пользу.
Погоди.
Скопировать
This one and the one next door.
Best remedy is a change in scenery...
Straight away, doctor.
Этого и его соседа.
Их надо перевести отсюда.
Сейчас же займусь этим.
Скопировать
I see you're quite a formidable young lady.
The scenery has changed after we crossed the Bengal border.
Here it's all hard and dry.
Вижу, вы страшная женщина.
Пейзаж сменился, как мы выехали из Бенгали.
Теперь все такое черствое, сухое.
Скопировать
Yes, it's, er, nothing unusual, nothing unusual.
Well, I suggest that we go in instead of standing around here admiring the scenery.
Come along.
Да, ничего особенного, ничего.
Что ж, полагаю, что лучше нам войти внутрь, а не стоять тут, любуясь пейзажами.
Идем.
Скопировать
I made another date with Mimi and we covered it together from the press car, right through the heart of the city of Paris.
It was a beautiful day for a race, but I didn't spend much time admiring the scenery or the racers.
My charming companion was telling me the story of her life.
Я сделал пропуск для Мими и мы отправились вместе на автомобиле для прессы, прямо в сердце города Парижа
это был отличный день для гонки но меня не очень интересовал пейзаж или гонщики.
Моя очаровательная спутница живописала мне историю своей жизни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scenery (синэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scenery для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить синэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение