Перевод "landscape" на русский
Произношение landscape (ландскэйп) :
lˈandskeɪp
ландскэйп транскрипция – 30 результатов перевода
We don't assume our stupid and feeble past, plenty of prayers and laziness.
A landscape, a sound over indolent souls...
These indolent races, servile to God and the lords.
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы.
Состояние, которое удовлетворяло наши безразличные души.
Безвольные народы, которые служат Богу и своим хозяевам.
Скопировать
We'll eat during the recreation.
We'll start with the landscape.
- But that's a little embarrassing, give it back to me!
Есть будем, когда будем отдыхать!
Берите аппаратуру, начнём с пейзажей.
Слушай, соплячка, ты мне её вернёшь?
Скопировать
Please note: the wonderful views.
Delicious landscape.
Was just five days away. And before us 150 thousand zero zero kopeks.
Обратите внимание, очаровательные виды, захватывающий пейзаж.
Чудный воздух.
Осталось 5 дней пути, а впереди 150 тысяч, 00 копеек.
Скопировать
My duty as a governor was to protect citizen Friday's life and also the other inhabitants.
We could see the power of God in the beauty of the landscape and Their force was with us in this savage
We never discussed or argued about religion like we use to do in the civilize world their doctrines, structures and laws had not any importance to us.
Моей обязанностью была защита Пятницы от обитателей острова.
Мы узнавали красоту природы острова, и Бог помогал нам в этом диком краю, как если бы мы находились на обычной улице Англии.
Мы никогда не спорили. Как это часто делают в цивилизованном мире, несмотря на их учения и законы. Эти споры не имели никакого значения для нас.
Скопировать
Prelude of the climax
Begin from Kobe-Time, people make potted landscape like this
This kind of technology has already been losted now
Прелюдия climax
Начните из Кобе-время, люди делают potted пейзаж понравятся это
Этот вид технологии уже losted сейчас
Скопировать
Your face--
Your face is a landscape.
You see? I'm neutral and impartial.
я нейтрален и неприхотлив.
А твои глаза....
2 маленьких, коричневых озерка.
Скопировать
I can"t erase that, and I don"t want to.
You think that homeland is just a landscape?
The same meadows exist in Poland, but so what?
Точно такие же поля и в Польше, и что с этого?
Так что же это твоя родина?
Наша. Я не знаю.
Скопировать
Nina!
THE LANDSCAPE AFTERA BATTLE
For me?
Нина!
Пейзаж после битвы.
Это мне?
Скопировать
Yes, take my word for it, Marge--
Kevin's eaten most of the early 19th-century British landscape artists
And I've learned not to worry.
Да, помяни мое слово, Мардж.
Кевин употреблял в пищу пейзажи многих британских художников начала девятнадцатого века.
И я поняла, что это не стоит беспокойства.
Скопировать
Moh-Sum-See-Wahb... would take his rightful place... as king of the grizzlies... and he would reign supreme... in this high mountain wil derness... for all the years of his life.
THE LANDSCAPE AFTERA BATTLE
Quiet everyone!
Мо-Сам-Си-Уэб и будет безраздельно властвовать в этой высокогорной глуши всю свою оставшуюся жизнь.
Пейзаж после битвы. Сценарий:
Тише!
Скопировать
Sunsets do not make me feel the pain of adolescence.
I give back to the landscape, the vomits of experience.
Poetry is senseless...
Сумерки меня больше не ранят, как раньше, когда я была подростком.
Я спокойно отдаюсь тошнотворному пейзажу опыта.
Поэзия не имеет смысла.
Скопировать
When I came back to Eldorado, I don't know when...
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour.
I didn't believe in dreams, in anything.
Когда я вернусь в Эльдорадо, я не знаю, когда...
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
Я не верю больше мечтам...ничему.
Скопировать
You're worried about it?
No, it's the landscape
Anyway, I don't understand
А почему ты спрашиваешь? Тебя это так волнует?
Да нет. Это все из-за пейзажа.
Как бы то ни было, я не понимаю.
Скопировать
I mean...
We exist, we're uninterrupted, but Paris is a changeable landscape.
It never stops transforming.
Я имею в виду...
Мы существуем, мы непрерывны, но у Парижа изменчивый пейзаж.
Он никогда не прекращает преобразовываться.
Скопировать
to this area had to land aircraft, of which had to leave the hero of film... dead violoncellist.
I from this area begins the journey on the absurd, nightmarish landscape.
not so long ago I returned in order to again see all this.
На эту площадь должен был приземлиться самолет, из которого должен был выйти герой фильма... мертвый виолончелист.
И с этой площади начинается путешествие по абсурдному, кошмарному ландшафту.
Не так давно я вернулся, чтобы вновь увидеть все это.
Скопировать
You push a little more power into Atlanta a little more air conditioners for your smug little suburb and you know what's gonna happen?
They're gonna rape this whole landscape.
They're gonna rape it.
- Атланта получит еще немного энергии,.. твой чопорный крошечный пригород получит еще немного кондиционеров,.. но знаешь какой ценой?
Они изнасилуют всю природу вокруг.
Изнасилуют ее!
Скопировать
Hurry up, we're leaving.
Antonio darling, do you mind watching the landscape for a while?
If I must...
Поторопись, мы уезжаем.
Антонио, дорогой, ты не будешь так любезен полюбоваться недолго пейзажем?
Ну если надо...
Скопировать
It's hard to see well in a photo.
It's not just the landscape.
It's also the technique.
Трудно судить по фотографии.
Дело не только в пейзаже.
Это больше касается техники.
Скопировать
Now, we must make our farewells. to each other, to the sun and moon, trees and sky, earth and rock.
The landscape of our long, waking dream.
Zed... the Liberator, liberate me now... according to your promise.
Теперь мы должны попрощаться друг с другом, как солнцем и луной, как деревья и небо, как земля и камни,
Пейзажи наши велики, как во сне.
Зед, освободитель, так освободи же меня, как ты и обещал.
Скопировать
Maria came up with this new concept. What's it called?
The concept of integrating historic buildings into urban landscape.
- It's a very good concept. - Thafs right.
То случилось, что Марыся придумала эту... градостроительную концепцию и этот, как он называется?
Новая концепция встраивания памятников старины в городской пейзаж
И по моему мнению, это очень хорошая концепция,
Скопировать
And so, for the third time, she went her own way, leaving the family the money given to her by Angel.
A figure which is part of the landscape.
A casual laborer on short hirings, hedging, well-sinking, ditching...
оставив семью и деньги, что дал ей Энджел.
И вот, Тэсс шла, и фигура ее на фоне горизонта, фигура простой женщины ничем не выдавала некогда счастливой и страстной натуры.
Теперь она наемная работница на неопределенный срок. Сажала, рыла канавы, выполняла мужскую работу.
Скопировать
What did alien want to do?
What they want to do, they want to see the landscape
It's a good view here in cement factory
Чего хотели? Полюбоваться пейзажем.
С завода открывается такой вид!
У них нет ни моря, ни гор, ни городов.
Скопировать
One house
One piece of land to call your own one landscape to look at one way to die?
All that world just weighing down on you
Один дом?
Один клочок земли? Один пейзаж за окном? Один путь к смерти.
Весь этот мир просто задавил вас.
Скопировать
Well, either you're part of the problem, part of the solution,
- or you're just part of the landscape.
- Indeed.
Да ,если оставить часть пролем не решенными, то частично можно предположить,...
- ..что скоро вы будете всего лишь частица ланшафта.
- Точно.
Скопировать
It never stops. There are numbers that we can't even begin to comprehend.
Mathematics is a vast, open landscape.
And that's... that's what I can't live without.
Математика - это огромное открытое пространство без конца и края.
Чем ближе ты приближаешься к горизонту, тем дальше он удаляется от тебя.
Без этого я не смогу жить. - Смилла!
Скопировать
LET US MAKE A START.
IT IS MY INTENTION TO BEGIN WITH THE MOST BASIC PRINCIPLES OF STILL LIFE AND LANDSCAPE.
I'M SURE YOU ARE ACQUAINTED WITH THE WORK OF LANDSEER.
Давайте начнем.
Мне бы хотелось начать с самых основных принципов натюрморта и пейзажа.
Уверен, Вы знакомы с работами Ландсера.
Скопировать
What you want to be when you grow up?
Can Landscape?
Do Conservationist?
Кем станешь, когда вырастешь?
Дизайнером ландшафтов?
Борцом за охрану природы?
Скопировать
Then you put the whole thing on cable TV.
a corporate sponsor you get one of those company's that loves to smear its logo feces all over the landscape
Budweiser will jump at this shit in half a minute.
И пустить всё это по кабельному ТВ.
Видеоканал Национального Насилия, VNN а в качестве ген.спонсора пригласить одну из тех компаний которые любят расставлять свои рекламные щиты по всему ландшафту,
"Budweiser" (компания - производитель пива) подпишется под этим на раз-два.
Скопировать
Their going to find each other and their going to cross breed and pretty soon you have a melting pot.
Child killers, corpse fuckers, drug zombies and full-blown wackoloons wondering the landscape in search
Just like now.
Они будут искать друг друга и они будут "скрещиваться", и очень скоро мы получим "чистый" генофонд.
Убийцы детей, насильники трупов, нарко-зомби и безмозглые ушлёпки рыскают по местности в поисках истины и развлекухи.
Точь-в-точь как сейчас.
Скопировать
I thought you were staying in the holosuite.
I got tired of staring at a fake landscape, pretending.
No.
Я думала вы остались на голопалубе.
Я устал пялиться на фальшивый пейзаж и притворятся.
Нет, нет, нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов landscape (ландскэйп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы landscape для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ландскэйп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
