Перевод "сориентировать" на английский
сориентировать
→
orientate
control the attitude
give guidance
Произношение сориентировать
сориентировать – 30 результатов перевода
Мы не заблудились.
Просто надо сориентироваться.
Где она могла купить здесь зеленый свитер?
No, we're not lost.
We just need to find our bearings.
(Sighs) Where would she go around here to find a green sweater?
Скопировать
- Мы мимо него уже три раза проходили!
Ведь это ты сказал, что не нужно останавливаться, чтобы сориентироваться.
Просто здорово.
We passed that bush three times already!
Hey, you were the one who said you didn't wanna stop for directions.
Great.
Скопировать
Ох, уж эти гулящие девицы!
Дайте мне сориентироваться.
Где-то здесь.
She'd better be.
Let me get my bearings.
It's somewhere here.
Скопировать
Да, это - здание, сэр Чарльз? - Да, именно. - Спасибо, сержант.
Мы сориентировались.
Есть большая радио-и электрическая активность там. Есть какая-нибудь идея, что ее вызывает?
We've been taking bearings, there's a good deal of radio and electrical activity there.
Have you any idea what's causing it?
I've been given to understand that there is a large amount of explosive in there and a new kind of War-Machine.
Скопировать
Но он не учел, что Шлаг имеет в Швейцарии сильные связи.
Значит, - решил Штирлиц, - нужно так сориентировать Шлага, чтобы он использовал свое влияние против тех
Штирлиц рассчитывал использовать пастора в качестве запасного канала связи.
But he overlooked the fact that Schlagg had strong connections in Switzerland.
So, decided Stirlitz, I should make Schlagg use his influence against those who, with Stirlitz' hands, are sending him to Switzerland.
Stirlitz wanted to use the pastor as a backup channel of connection.
Скопировать
Ну, мы должны найти его.
Мы должны сначала сориентироваться, выяснить, что происходит.
Мы находимся в кубе боргов, и Гарри без вести пропал.
Well, we've got to find him.
We need to get our bearings first, figure out what's going on.
We're in a Borg cube, and Harry's missing.
Скопировать
В самом деле? О, Боже. Хм.
Спасибо, что...быстро сориентировались.
Ни в чем, сэр.
I am, Your Ladyship.
Are you, indeed? Yes, heavens.
- You're all set, then.
Скопировать
Water Bug Blue, Water Bug Blue, если вы ребята хотите спать сегодня ночью на своей соломке, вам лучше сделать как 4го Июля.
Есть речушка, достаточно широкая, чтобы подобрать вас, я помогу вам сориентироваться.
Есть река.
Water Bug Blue, Water Bug Blue, if you guys wanna sleep on your own straw tonight, you better make like the Fourth of July.
There's a river wide enough for a pickup. I'll guide you to her.
There's a river.
Скопировать
До свидания.
Я знаю, что должна помочь тебе сориентироваться.
Я также знаю что электростолб поможет нам...
Good bye.
I know you need me for guidance.
I also know that the rod will help us...
Скопировать
Деньги для нее просто бумажки. Она абсолютно непрактична.
В тот вечер она прекрасно сориентировалась.
– Вероятно, сработал инстинкт.
She has no sense of money - very impractical.
The other night, she found her bearings perfectly well.
- That's more of an instinct.
Скопировать
-Откуда ты знаешь?
-Я сориентировался перед бурей.
И наметил путь по звёздам.
-How do you know?
-I took a heading before the storm.
And lined it up with the stars.
Скопировать
Я не имею никакого отношения к этому бедному парню.
(bourses: как "кошельки", так и "яйца") Невозможно сориентироваться в этом бардаке!
Доктор Гуляр сотворил чудо.
No relationship at all.
I can't find my pouch in this unholy mess.
Dr. Goulard is a genius.
Скопировать
Подойдем к этому рационально.
Как бы ты описал его телосложение и рост, в двух словах, чтобы сориентироваться?
Примерно метр восемьдесят, Восемьдесят килограммов, хорошо одетый.
Turn to the more rational side.
How would you assess his physical condition and stature... in a few words, Ray, for guidance?
Well, I'd say about six feet... thirteen stone, well covered.
Скопировать
Ну да.
Ты не могла бы меня сориентировать?
Мне нужно...
Right.
Could you point me to the facilities?
I need to...
Скопировать
Извините за беспокойство...
Я тут бегаю по коридорам и никак не могу сориентироваться...
Видите пи, на все собрания ходила моя жена...
I'm sorry to interrupt you...
I'm running around but I can't find my way.
You know my wife used to take care of the PTA.
Скопировать
Здесь, и в Хемлок. Я включил свет снаружи... И они растерялись.
Не могли сориентироваться.
Опухоль вокруг зрительного нерва.
Here, in Hemlock, too, I turned the light on outside... they were fucked up.
They were disoriented.
The tumor is wrapped around the optic nerve.
Скопировать
Хотя у нас нет специальной процедуры въезда, просим вас внимательно ознакомиться с условиями пребывания. Это, своего рода, регистрация.
Лекции по адаптации проводятся повсеместно, они помогут вам сориентироваться в старомодном образе жизни
Ваша фамилия?
Although we have no specific immigration process, we do ask that you read and complete the introduction packs so that you can formally register.
Orientation seminars are held in many sites around the city, and these will help you get settled into living life the old way.
Name, please.
Скопировать
Поговорить с барменом.
Сориентироваться в обстановке.
Почему с барменом?
Talks to the bartender.
Gets her bearings.
Why the bartender?
Скопировать
Такой дом, специально под ремонт, ушёл бы в миг.
Если хотите, я могу взглянуть, возможно, сориентировать вас по цене, чтобы вы представляли реальную стоимость
- Было бы замечательно.
A handyman special like this would go in a second.
If you want I could take a look, I could maybe give you a price range, get you a better idea of what it's worth.
- That would be great.
Скопировать
Нет.
Если он переживёт это, то только потому, что ты была там и быстро сориентировалась.
Он обязательно поправится.
No.
If he makes it through this, it's because you were there and you acted so quickly.
He will get through it.
Скопировать
Отвечай.
Ага, дай-ка мне сориентироваться.
Значит ты врываешься в мой кабинет, после того, как два года со мной не говорила, и обвиняешь меня...
Answer me.
Yeah, let me just get my bearings here.
So you barge into my office after not speaking to me for two years, and now you're accusing me of...
Скопировать
Жарковато, не правда ли?
Не трудно будет меня сориентировать?
Остальные гости были внутри той комнаты, играли в игры, согласно их показаниям.
Hot, isn't it?
Could you bear to talk me through it?
Um... The other guests were inside that room, playing games, according to their statements.
Скопировать
Может, вы введете меня быстренько в курс дела, а потом я могу изучить всё, что там у Бишоп разложено по полу.
И тогда я смогу сориентироваться с направлением.
Мне не нужна твоя немедленная готовность к работе, Тим.
Thought maybe you could give me a quick brief and then I can go over everything Bishop's got on the floor upstairs.
And then I can update you with a direction.
I don't need you up and running in the next five minutes, Tim.
Скопировать
До рекламы Адам объявил Эмбер Кэррингтон победительницей битвы...
Но Ашер и Шакира быстро сориентировались и попытались украсть Сашу Аллен.
- Иди ко мне!
♪ Just because it burns doesn't mean you're going to die ♪ Before the break Adam chose Amber Carrington as the winner of the battle...
But Usher and Shakira were quick - to try and steal Sasha Allen.
- Come to me.
Скопировать
Кастиэль использует это против нас.
Мы стараемся сориентироваться но получается, что мы будто бы одновременно в каждом Бигерсоне, попавшие
вот что даёт ему преимущество. Хочешь сказать, что вы не можете поймать его?
Castiel is using it against us.
We try to orient ourselves, but it's as if we're in every Biggerson's trapped in a quantum superposition. Now, he chooses which to go to next, that's what's giving him the edge.
You're saying that you can't catch him?
Скопировать
Ты знаешь, где мы?
Я пытаюсь сориентироваться.
Мы в роще зелюков. Самом красивом месте в мире.
Do you know where we are?
I've been trying to find my bearings.
We are in the Boro Grove, the most beautiful place in the world.
Скопировать
Это был не взрослый, неправильный поступок.
Я запаниковала и не смогла сориентироваться и... и поступила просто ужасно.
Прости меня.
It was immature, and it was wrong.
And I just... I panicked, and I couldn't process, and... I handled it all really horribly.
I'm sorry.
Скопировать
Видите ли...
Я думаю, что должен сориентироваться.
Я нахожусь в самой середине обнаружения чего-то, что полностью занимает меня.
You see...
I think I have to take some bearings.
I'm in the middle of discovering something that occupies me entirely.
Скопировать
Может показаться.
Но я всегда могу сориентироваться по пути к университетскому городку.
Не трать понапрасну времени.
It would appear that way.
I know that I'm late, but I can still make it to campus for orientation.
Save yourself a trip.
Скопировать
Баллант!
Я, из-за этой чертовой бури, не могу сориентироваться.
- Нам нужно быстрее найти дорогу назад.
Ballant!
Damn this storm, it's messing my navigation.
We need to find our way back.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сориентировать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сориентировать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение