Перевод "выборки" на английский
Произношение выборки
выборки – 30 результатов перевода
У меня есть причины.
Если бы у тебя был выбор, кем бы ты хотел быть?
Мадонной.
I have my reasons.
If you could choose, what you want to be?
Madonna.
Скопировать
Варгаса лучше одного не оставлять.
. – И сделай выборку.
Поговорим по-английски.
I don't want to leave that Vargas guy alone. - OK.
- Save the good stuff for me.
- Now, in English. - What do you want to know?
Скопировать
Это был самый возбуждающий и задумчивый период нашего супружества.
Добро пожаловать на "Выборку попсы"
"Я Дэви Рокет и сегодня у нас будет нечто особенное,"
It was the most stimulating and reflective period of our marriage.
"I'm Davy Rocket and we have a very special show for you today..."
"dedicated to one of pop's blazing new talents..."
Скопировать
Сомневающихся по поводу переписи. Да.
Если они отклонят запрет о методах выборки, билль об ассигнованиях пройдет.
- Кто третий?
In terms of the census?
Yes. They drop the sampling prohibition, appropriations passes.
- Who's the third?
Скопировать
Он по теории чисел.
А Тора - его выборка данных.
Он говорит, они ищут в Торе 216-значное число.
He's a number theorist.
The Torah is his data set.
He says they're after a 216-digit number in the Torah.
Скопировать
Выбор? Выбор чего?
Выбор кого?
Не знаю.
My alternatives?
To what? To you?
I dunno.
Скопировать
- Я знаю.
Мы были в нескольких минутах, от того, чтобы получить выборку по восточному побережью.
- И у нас нет ничего западней Индианы и Иллинойса.
-I know.
We're minutes away from an East Coast sample.
-Got nothing west of Indiana or illinois.
Скопировать
До рецидива у неё была ремиссия более двух месяцев.
Она молода, сильна, и если смотреть на результаты выборки ее генома, она не только хорошо реагирует на
Я уже набрала людей для этого исследования, доктор Карвер, и вы это знаете.
And she was in remission for over two months before her relapse.
She's young, she's strong, and as you can see from the results of her genome sampling, she's likely not only to respond well to your trial, but also to have a profound impact on potentially expanding it to the AML market.
My hands are tied by the regulations of this trail, Dr. Carver, you know that.
Скопировать
Ну, это еще не успех.
У нас маленькая выборка. - За любовное зелье из пота, которое заставляет творить поэтов и художников
Ваше сердце затрепетало?
Well, we're not quite there yet. That was a very small sampling.
To the love potion inside sweat that makes poets write, artists paint, and turns a walk in the dark into a moonlight stroll.
Are you hearing the zing of your heartstrings?
Скопировать
Ибо написано: Все в руках Всевышнего
Но выбор, кому служить, мы делаем сами
Даже если пойду долиной тьмы, не устрашусь зла, ибо Ты со мной
Perhaps a blind drift, a lack of thought, but it becomes a chosen way of living.
I'm afraid I'm a long way behind you Rabbi.
It is written: Everything is in the hands of God.
Скопировать
Присядь.
- Кое-какие выборки.
- У него пожизненный срок!
Take a seat.
- Did you hand the investigation to Jens?
- He's got a life sentence!
Скопировать
Ой, Лотт в цепи больных.
Ты для выборки guv нор.
Как я должен туда попасть?
Oi, Lott's rung in sick.
You're to fetch the guv'nor.
How am I supposed to get there?
Скопировать
Что-нибудь для леди.
Он посылает мне выборку в начале каждого сезона.
Это шелк.
Something for the lady.
He sends over a selection at... the beginning of each season.
These are silk.
Скопировать
Если бы я получал по доллару за каждого лоха, потерявшего деньги на моем сайте, мне бы не нужен был этот сайт.
Мистер Блок, я сделал мультимодальную выборку в лаборатории Физики плазмы в Принстоне.
Вышло тройное среднеквадратичное отклонение.
If I had a dollar for every bad gambler who lost money on my site, and turned around and claimed they got cheated, I wouldn't need a site.
Mr. Block, I ran a multimodal sample distribution at the Plasma Physics Lab at Princeton.
These numbers are negative-3 sigma.
Скопировать
О, да .
Вы сыграй выборке.
Я посмотрю, что вы получили.
Oh, yeah.
You play fetch.
Let me see what you got.
Скопировать
Поразительно.
Должны ли мы увеличить наш объём выборки?
Что скажешь?
Remarkable.
Shall we increase our sample size?
What say you?
Скопировать
- Ты выборки затем.
Я не уверен, что я Выборка рода.
Да, до сих пор не уверены, Вы получаете голос.
- You're fetching then.
I'm not sure that I'm the fetching sort.
Yeah, still not sure you get a vote.
Скопировать
Кто-нибудь может... кто-нибудь... Илая ко мне.
Я полагаю, Харбот Уэлч сделал неправильную выборку, исследуя мнения афроамериканцев и молодежи.
- Выборы через две недели, и я проигрваю?
Can somebody... anybody... get me Eli.
I believe Harbot Welch oversampled the African American - and youth vote.
- The vote is in two weeks and I'm losing?
Скопировать
Она говорила, что хочет обследовать несовершеннолетних.
Звучит как очень специфичная выборка группы.
Да, но доктор Далтон настаивала.
She said she wanted to study juveniles.
Seems like a pretty specific sample group.
Yes, it is, but Dr. Dalton insisted. [ cellphone vibrating ]
Скопировать
190.000 кажется огромным количеством
Большая выборка, как говорится, да?
В точности.
190,000 seems like an enormous number of...
It's a big cohort, as they would say, isn't it?
Exactly.
Скопировать
Бюджетные учреждения.
Но важнее то, что в обоих местах случайные выборки людей.
Различных возрастов, полов, национальностей.
They're both managed by the state. Right.
But more importantly, they both contain random groupings of people.
Various ages, genders, ethnicities.
Скопировать
Я не ошибся, когда не почувствовал в вас угрозы.
Ладно, я бы хотел внести в протокол выборку из твитов мисс Мигл.
Можно попросить о коротком перерыве?
I was right not to be threatened by you.
Okay, I would like to enter into the record a selection of Ms. Meagle's tweets.
Uh-oh. Uh, can I request a brief recess?
Скопировать
Все хорошо. Но, хм, я хотел просить какой галстук-бабочку я должен одеть на завтрашние дебаты.
Я сузил выбор к пяти...
Галстук-бабочка это твоя фишка, какой бы ты ни выбрал, ты будешь выглядеть прекрасно.
But, um, I did want to ask you what bow tie you thought I should wear for tomorrow's debate.
I have narrowed it down to five, but mainly I have...
Bow ties are your signature, whatever you choose is gonna look great on you. - Hi, Blaine, we miss you!
Скопировать
Раз Барсак его обхаживает, надо быть с ним полюбезнее.
Вам же нужна выборка для опроса.
Я вам помогу. -Да?
If Barsac's interested, we should pamper him.
You need a panel. I can help you.
- Oh, yeah?
Скопировать
Ширак, Ширак, Ширак, Ширак...
-Выборка не слишком разнообразная.
-Нет.
Chirac, Chirac, Chirac, Chirac...
- Not a very diverse panel.
- Not really.
Скопировать
Их использовали в Сен-Ферреоле.
Выборка отражает мнение народных масс.
Так что этим цифрам можно верить.
We did it in Saint-Ferréol.
The sample corresponds to the reference population.
So we can assume the numbers are right.
Скопировать
Хватаем, и в кафешку обмывать.
Здесь вот небольшая выборка из нашей коллекции... престижные, волнительные, и, внимание, мои любимые,
- Ух.
Let's wrap it up, hit the food court.
Here's a small sampling from our collection-- prestige, exhilaration, and, oh, my personal favorite, brash.
Ooh.
Скопировать
Люди, которые посещают гомеопатические больницы, чувствуют себя лучше, но Вы, конечно, скажете, что это потому что с ними хорошо обращаются. Всё это довольно противоречиво, поэтому давайте ясно поговорим о последних свидетельствах.
Для меня показательно то, что в больших выборках, менее подверженных случайным отклонениям, гомеопатия
Тем не менее, несмотря на отсутствие убедительных доказательств, гомеопатия процветает.
Rather than adapt to evidence, many of us seems remain trapped in ways of thinking inherited from our primitive ancestors
Irrational belief from dowsing to psychic clairvoyance has roots in early mankind's habit of attributing spirit and intention to natural phenomena such as water, the sun, a rock or the sea
The sea has often been thought to be a malevolent force actively out to get you
Скопировать
И не будешь.
Сделай большую выборку.
Не делай конкретные аргументы, против Бекстера.
You won't.
Get a larger sampling.
Don't make your argument specific to Baxter.
Скопировать
Вы приняли во внимание воспитание обвиняемого...
В вашей маленькой статистической выборке?
Вы учли структуру семьи, Социальное обеспечение, качество представления в суде?
Did you consider the education of the defendant...
In your little statistical jeremiad?
Did you consider family structure, community services, quality of representation?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выборки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выборки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение