Перевод "уснувший" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение уснувший

уснувший – 13 результатов перевода

На уснувших кувшинках?
"Блестели, словно жемчуг, на уснувших кувшинках".
Как пишется слово "кувшинка"?
On drowsy water lilies?
"Gleam like pearls... on drowsy water lilies..."
How do you spell "lilies"?
Скопировать
Вы вмешиваетесь.
Да, как и вы, только меня не застали уснувшим!
Почему бы вам не забыть об обзоре, Свет... и уйти!
You are interfering.
Yes, just like you, only I didn't get caught napping!
Why don't you forget the survey, Light...and go!
Скопировать
Целый день проездив, Дункан устал и только он уснет янапою его оруженосцев, обоих так, что разведу пары у них в мозгах, как в перегонных кубах.
Когда они уснувши мертвымсном , растянутся, как две свиные туши чего не сможемсделать мы над беззащитным
Рожай мне только сыновей Твой дух так соэдан, чтобыдух давать ммужчинамм
Duncan's two chamberlains will I with wine so convince that memory, the warder of the brain, shall be a fume. I'll drug their possets.
When in swinish sleep their drenched natures lie as in a death what cannot you and I perform upon the unguarded Duncan?
Bring forth men-children only for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Скопировать
Трещины на потолке вычерчивают невероятный лабиринт.
Твоя комната раскалена, как котёл, как печь, три пары носков - ленивые акулы, киты, уснувшие в розовом
Этот будильник, который не прозвонил, который не звонит, который не прозвонит, чтобы разбудить тебя.
The cracks in the ceiling trace an implausible labyrinth.
The heat in your room, like a cauldron, like a furnace, the six socks, indolent sharks, sleeping whales. in the pink plastic bowl.
That alarm clock that did not ring, that does not ring, that will not ring to wake you up.
Скопировать
Они, случайно, не блестели, словно жемчуг?
На уснувших кувшинках?
"Блестели, словно жемчуг, на уснувших кувшинках".
Gleam like pearls, maybe?
On drowsy water lilies?
"Gleam like pearls... on drowsy water lilies..."
Скопировать
Горела тягостным огнем Душа моя... К теплу камина
Вернулся я в уснувший дом Желая снова сесть за книгу
Но вновь услышав шорох странный
Back into the chamber turning My soul within me burning
Soon again I heard tapping Something louder than before
-Surely-- -Said I
Скопировать
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
И мы смиряемся с нашей жестокостью, Мы смиряемся с нашими идеями, как с ненавистью уснувших варваров,
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы.
And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
And we don't accept our violence, we don't accept our ideas, neither our barbarian hate.
We don't assume our stupid and feeble past, plenty of prayers and laziness.
Скопировать
И один из писателей, который чёрный, сказал
"Нет ничего хуже, чем нигер, уснувший на подъёмнике"
сделал это невыносимым для остальных из нас
And then one of the writers, a black writer, he goes, "There's nothing worse
"than a nigger falling asleep at the forklift,
making it harder for the rest of us."
Скопировать
Пьеро делла Франческа поместил себя на собственную фреску.
Ничего льстивого - он изобразил себя простым стражем, уснувшим на посту.
Ваше же расположение должно быть куда более выразительным.
Piero della Francesca placed himself in the fresco.
Nothing flattering - he depicted himself as a simple guard asleep at his post.
Your placement should be much more meaningful.
Скопировать
А на дальней стене висит картина, которая нравится поклонникам Диккенса.
На ней изображен уснувший за рабочим столом Диккенс...
Кто-нибудь знает, как она называется?
And on the far wall here, a painting loved by Dickens fans.
It shows the author asleep at his desk... with characters from his novels floating in the air around him.
Anyone know its name?
Скопировать
Офигел? !
Человек, уснувший вечным сном.
Как же убийца смог уйти, если дверь была заперта изнутри?
Come on!
Here's the man in eternal sleep.
If the door was locked from inside, how did the murderer get out?
Скопировать
Или подобное устройство.
Добро пожаловать, зрители, уснувшие с включенным телевизором!
Это чемпионат 3009 года по покеру.
Or a clamp-like device.
Welcome viewers who fell asleep with the TV on!
It's the 3009 no-limit hold 'em championship.
Скопировать
♪ Как песчаная буря,
♪ Как уснувшее море.
Хм, но Мисс Мандарин...
# Like a storm in the desert
# Like a sleepy blue ocean
Hm, but Miss Tangerine...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уснувший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уснувший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение