Перевод "спокойствие духа" на английский

Русский
English
0 / 30
спокойствиеcomposure tranquillity calmness calm quiet
Произношение спокойствие духа

спокойствие духа – 14 результатов перевода

Глава седьмая, в которой Якоб обустраивает усадьбу и исполняет захватывающий трюк.
Молодая колдунья возвращает ему с помощью муравьев, живущих в саду, силу и спокойствие духа.
Подожди!
Chapter seven in which Jacob is taking care of his house and performs some spectacular tricks.
The mysterious maiden will help him to get back his strength and peace of mind, by means of some healing ants in the Lord's garden.
Wait!
Скопировать
Я не думаю, что и Барбара делала так же.
Мы должны выиграть это дело ради спокойствия духа, по меньшей мере.
Ричард, мне нужно подписать...
I don't think Barbara ever did either.
We've got to win this case for peace of mind, at least.
Richard, I need--
Скопировать
- Теперь ты станешь сожалеть об убитой оленихе.
Одиночество это спокойствие духа.
Как животное, ты был одинок и счастлив.
- Start feeling sorry for the doe next.
Gone is your peace of mind.
As an animal you were alone and happy.
Скопировать
Им всё равно.
Ну, для спокойствия духа я должен сделать всё, что смогу.
Мэдди.
They don't care.
Well, I guess for my own peace of mind... I need to do whatever I can.
- Maddie?
Скопировать
Валентин...
Отец, никогда не теряй силы и спокойствия духа, до самого конца.
Не предавайся унынию.
Valentin...
Father, never let go of your strength and peace of mind until the very end.
Do not be overwhelmed by tears.
Скопировать
Как он писал в своем журнале:
"Этого достаточно, чтобы нарушать спокойствие духа энтомолога представившего себе, какого размера будет
Он пошли на юг, обогнули мыс Горн, и, таким образом, достигли Тихого океана.
As he wrote in his journal, "It's enough to disturb the composure
"of the entomologist's mind to contemplate the future dimension "of a complete catalogue".
They went south, rounded Cape Horn, and so reached the Pacific.
Скопировать
Долгая история.
Слушай, я знаю что это не изменит случившегося, но надеюсь ты найдешь немного спокойствия духа зная что
Да.
Long story.
Look, I know this doesn't change what happened, but hopefully you'll find some peace of mind knowing this thing's over.
Yeah.
Скопировать
Почему конфеденциально?
Спокойствие духа.
Значит, ты говоришь что-нибудь о том что ты видишь, я срываю твой нагрудный знак и брошу тебя в тюрягу.
Why the confidentiality?
Peace of mind.
That way, you say anything about what you see, I strip your badge and throw you in jail.
Скопировать
Он наш подозреваемый.
Тогда почему он прогуливается по переговорной в полном спокойствии духа?
Думаю... он гордится тем, что сделал, ему не терпится об этом рассказать.
He's our guy.
So then why is he strolling in here just as cool as could be?
My guess... he's proud of what he's done, can't wait to tell someone about it.
Скопировать
Встречая Новый год, ты будешь спрашивать себя,.. ...украл ли я знак зодиака.
И никакие богатства мира не принесут тебе спокойствия духа. Ого!
..
Ask yourselves every new year's eve, did I steal next year's zodiac animal head?
Even all the riches in the world, won't buy you any peace of mind.
Wow!
Скопировать
И всё.
Ты достигнешь спокойствия духа.
Не волнуйся, дорогая.
And that's it.
You will have peace of mind.
My dear, don't worry.
Скопировать
А теперь представьте себе юную леди 19 или 20 лет, влюбленную в юношу, который тоже влюблен в нее, и они оба знают, что больше не могут бороться с этим желанием, которое притягивает их друг к другу.
Неужели они должны рисковать всем - своей репутацией, спокойствием духа, просто потому, что не могут
Я сторонник самоограничения.
So, say there's a young woman, she's 19 or 20 and she's in love with a boy -- who's in love with her -- and she knows and he knows that they can't keep fighting this desire that's drawing them together.
Would you have them risk everything -- their reputation, their peace of mind -- because they simply can't help themselves?
I'd be obliged to counsel self-restraint.
Скопировать
Чего тебе?
Спокойствия духа.
Этого я тебе дать не могу.
What do you need?
Peace of mind.
Oh, can't give you that.
Скопировать
А что это даст тебе?
Спокойствие духа, уверенность, что констеблей из пятого участка не преследуют обвинители.
Полицейские силы не будут зря растрачиваться на пустые расследования.
And what do you get?
Peace of mind, knowing that the constables at Station Five won't be harassed.
That police manpower won't be wasted on fruitless investigations.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спокойствие духа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спокойствие духа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение